Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

pontios

Well-known member
Εκανα μεγάλο λάθος. Νόμιζα ότι μια "παραπαίουσα οικονομία" ήταν αυτή πού κινδυνεύει να καταρρεύσει, που βρίσκεται σε αστάθεια.
(Σύμφωνα με το wordhippo είναι αυτή που μας μαγεύει - η "μαγευτικη οικονομια").
 
Last edited:

nickel

Administrator
Staff member
... λάθος νομίζω ότι μια "παραπαίουσα οικονομία" ήταν αυτή πού κινδυνεύει να καταρρεύσει, που βρίσκεται σε αστάθεια.
Υποθέτω ότι θέλεις να επισημάνεις την απόδοση beguiling στο σάιτ. Ε, ναι. Floundering θα ήταν καλύτερο.
 

pontios

Well-known member
Αυτό που προσπάθησα να επισημάνω με ειρωνικό τρόπο (απετυχα παταγωδως απο ο,τι φαινεται) είναι το λάθος του wordhippo, αφού
το παραπαιουσα απεχει πολυ απο το beguiling, έτσι δεν είναι;
 
Τους ξέφυγε κάτι… Αν και γενικά μου άρεσε ο ιστότοπος των εκλογών: εύχρηστος και χωρίς τεχνικά προβλήματα.

ddsfsdfsd.png
 
Ήρθα να προσθέσω το παρακάτω και κατά σύμπτωση είδα την ανάρτηση σου.:-)

ΗΠΑ: Αστυνομικός πυροβολεί και σκοτώνει εν ψυχρό 17χρονο μέσα σε αυτοκίνητο​


Αν ήταν ήδη ψυχρός όταν τον πυροβόλησε, μάλλον δεν τον σκότωσε ο αστυνομικός.

Εν τω μεταξύ, οι τιτλατζήδες τα δικά τους.

etai.jpg
 

pontios

Well-known member
εταιροδημότης ... ακούγεται και σαν κακη/μηχανική μεταφραση του "corporate citizen."
 
Top