Παρέλειψα κατά λάθος να προσθέσω και τις παρακάτω έννοιες του cooption/cooptation οι οποίες διευκρινίζουν καλύτερα τον λόγο για τον οποίο πρότεινα τον όρο ως μία πιθανή απόδοση του καπελώματος.
cooptation
1. A co-opting: a commandeering, appropriation, or taking over. (Wiktionary)
Απορώ πώς μου είχε διαφύγει τόσο καιρό!
Co-opt : verb
: to cause or force (someone or something) to become part of your group, movement, etc.
: to use or take control of (something) for your own purposes (Merriam-webster.com)
Co-option (also co-optation, sometimes spelled cooption...
Η πρώτη φωτογραφία είναι φοτοσοπαρισμένη 100%. Πάντως, η λεύκανση τού σκληρού χιτώνα (όχι όμως τού δακρυϊκού σημείου) μπορεί επίσης να επιτευχθεί με μία απλή χειρουργική επέμβαση (την λεγόμενη επιπεφυκοτεκτομή).
Nickel, I'm thoroughly sensitive to the fact that a topic shouldn't be dragged further than necessary (as this one has) but I just need to clarify my position on the matter (now that I have a little more time on my hands) and I promise I'll be as short and sweet as I possibly can.
Firstly I'd...
Στην περίπτωσή μας, για τους επαΐοντες το νόημα είναι parliamentary committee for cooperation (between EU and third countries), και όχι βέβαια "european parliamentary committee for interparliamentary cooperation" ή, συνοπτικότερα, committee for parliamentary cooperation. [B]
Only got around to reading this thread today so please excuse my late intervention.
It's a valid point, pontios. More accurately, the term Parliamentary Cooperation Committee (PCC) can refer to any number of parliamentary committees from various nations, each liaising separately with the EU...
It's just that more times than not, when I come across the expression σκληρό παιχνίδι I'm unlikely to interpret it as meaning a very physical game ie. one consisting of intense, rough and potentially injurious bodily contact.
Γι' αυτό και είχα θέσει την αρχική μου ερώτηση. Πολλές φορές το άκουγα ή το έβλεπα αμετάφραστο και μεταγραμμένο ως φύζικαλ γκέιμ (σε όλες τις ορθογραφικές μορφές του) και αναρωτιόμουν αν υπήρχε κάτι πιο ελληνικό.
Τι γίνεται όμως στην περίπτωση που έχουμε a tough and physical game; Το σκληρό...
That's right, pontios. "To isolate the role" in this case connotes that there are other variables at play and implies the determination of the role of one specific factor (ie. the drug) separate to and in isolation to other causative or contributive factors.
Edit: I would have readily suggested...
Άσχετο, αλλά μόλις τις προάλλες είχα ακούσει για πρώτη φορά την έκφραση seven-sealed secret και τώρα βλέπω για πρώτη φορά και την εκδοχή της στα ελληνικά. :)
The wise masses
Θυμήθηκα πρόσφατα αυτό το νήμα όταν χρησιμοποίησα τον παραπάνω όρο στη διάρκεια μιας συζήτησης.
Προσθέτω επίσης:
The wisdom of the body politic
The combined wisdom of the people/community