Search results

  1. I

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    The answer my friend is blowing in the wind = Η απάντηση, φίλε μου, είναι να φυσάς στον άνεμο. Από πού έβγαλα αυτό το συμπέρασμα; Πηγή[/COLOR]
  2. I

    Σύγχρονοι μύθοι

    By the way, ταινίες που τις βλέπεις πιο πολύ λόγω εφέ και που συνήθως χρειάζεται να κατεβάσεις τον διακόπτη της σκέψης για να τις απολαύσεις οι Αμερικάνοι τις λένε eye-candy movies.
  3. I

    Ελληνοαγγλική & αγγλοελληνική βάση κύριων ονομάτων

    Εδώ παίζει ρόλο το αλφάβητο. Διότι και καθότι το γερμανικό αλφάβητο είναι σχεδόν ίδιο με το αγγλικό. Άρα η φωνητική μεταγραφή μπαίνει περισσότερο στην άκρη. Εξ ου και σε πολλά κείμενα, τουλάχιστον τα πιο ασυνήθιστα "σημαδάκια", δεν χρησιμοποιούνται στα αγγλικά (π.χ. τα σημαδάκια, όπως και να τα...
  4. I

    It's a boy!

    Να σας ζήσει! Τις καλύτερες ευχές μου :)
  5. I

    Σε τούτα εδώ τα μάρμαρα

    Είναι η γεωμετρία του BSJ: I never learned jommetty, sir. Bit of a hole in my understanding, all that stuff about angles and suchlike. But this, sir, is all about pie." "Like in food?" said Moist, drawing back from the sinister glow. "No, no, sir. Pie like in jommetry." "Oh, you mean pi, the...
  6. I

    at the edge of one's seat

    Τώρα με βάζεις σε φαύλο κύκλο ενοχής! Τα παράπονα στους γονέους αλλά όταν κάνω λάθος και μάλιστα τέτοιου είδους τσουπ! βγάζει κόκκινη κάρτα το ενοχικό σύνδρομο. Και τώρα νιώθω ενοχές που σε έκανα να αισθανθείς άσχημα! Σόρυ δεν ήταν αυτός ο σκοπός μου. Και δεν το πήδηξα το δικό σου, έχει το...
  7. I

    at the edge of one's seat

    Ότι την πάτησα την πάτησα και χίλια συγνώμη αλλά ο λόγος είναι χειρότερος: πήδηξα το #6 τελείως όταν διάβασα το νήμα.
  8. I

    at the edge of one's seat

    Με κομμένη (την) ανάσα ίσως.
  9. I

    Ασκήσεις υποτιτλισμού

    Να 'σαι καλά! Χρόνια είχα να δω κάτι τέτοιο και δεν μπορούσα να το βρω στο γιουτιούμπι. Τέλειο.
  10. I

    Ασκήσεις υποτιτλισμού

    Καλύτερο από αμερικάνικο γουέστερν με τον Τζον Γουέιν να μιλάει Γερμανικά δεν υπάρχει.
  11. I

    Μου γύρισε η τρίχα, η γλώσσα

    Μιλάμε για α) όταν μια τρίχα δεν βγαίνει έξω από το δέρμα; Αυτό είναι ingrown hair β) όταν μεταφορικά στραμπουλάς τη γλώσσα σου; Αυτό ειναι sprain one's tongue.
  12. I

    lapsus clavis

    Αναρωτιέμαι αν σας έχω πει πως, εξηγώντας το σύστημα των εξετάσεων στα ελληνικά σχολεία σε εργασία στα Αγγλικά, έγραψα πως "at the end of the year, all students are required to take a rest" αν θυμάμαι καλά την όλη διατύπωση. Το υπόλοιπο κείμενο έδειχνε καθαρά τι εννοούσα αλλά η προφεσόρισα έβαλε...
  13. I

    Κι αν σε ψηφίσουν οι ακροδεξιοί;

    Νομίζω ότι το ζήτημα είναι πώς το βλέπει κανείς. Αν δηλαδή κάποιος θεωρεί ότι αυτοί που ψηφίζουν ακροδεξιά είναι καμμένα χαρτιά και ψηφίζουν τον Χ ως το μη χείρον από την οπτική τους γωνία, ή θεωρεί πως ψηφίζουν ακροδεξιά για τον ένα ή τον άλλο λόγο και ίσως αν δουν πως ο Χ που ψήφισαν κάνει...
  14. I

    Ένας μύθος με ψήγματα αλήθειας, μεγάλες δόσεις φαντασίας και ζόρικες απορίες

    Περίπλοκο ζήτημα, δύσκολη η απάντηση. Όπως προαναφέρθηκε, εξαρτάται από τον μαθητή, την ηλικία, την εξοικείωση με τα Ελληνικά, τον χρόνο κλπ. Σε γενικές γραμμές πάντως, πρώτα οι καταλήξεις, μετά οι προθέσεις και οι σύνδεσμοι και μετά βλέπουμε.
  15. I

    The purrrfect thread. Because nobody's purrrfect, unless they're a cat.

    Εμείς αλλού κινήσαμε γι' αλλού κι αλλού η ζωή; the attention span of a kitten? squirrel!! ? μας πάει Για ΧανσΖιμερμική μουσική έψαχνα (τέλειο background) εδώ κατέληξα! Αφήνω τα λογοπαίγνια για τους μαέστρους.
  16. I

    Είναι εύκολη η σχολή της Αγγλικής φιλολογίας;

    Συμφωνώ με όλους τους προλαλήσαντες και να προσθέσω ότι το ΦΠΨ, τουλάχιστον όταν πήγαινα εγώ (κλείνω τα 40 το Σεπτέμβρη), ήταν πάνω-κάτω όπως περιγράφει ο Αζιμούθιος την Αγγλική Φιλολογία. Να προσθέσω επίσης, ότι οι επιλογές σου δείχνουν πως δεν το έχεις καλοσκεφτεί. Δεν είναι παρόμοιες οι δύο...
  17. I

    Δυσανάγνωστη λέξη

    Μπας και το τελευταίο είναι s;
  18. I

    it takes a village (to raise a child)

    Ανάλογα το περιεχόμενο, είτε το "το 'να χέρι νίβει τ' άλλο" ή "μοναχός δούλευε ποτέ δεν θ'αποστάσεις" θα έλεγα. Για μεταφορική σημασία τουλάχιστον. Δεν μου έρχεται καμιά για την κυριολεκτική σημασία.
Top