Search results

  1. daeman

    αγαθό θεριό

    Not only guessed it, but such an array of synonyms for βολετός in English is indeed a feast for my eyes (χάρμα ιδέσθαι) as well as the explanation for the accent in the compound. Your progress in Greek (and its dialectic forms and flavours, no less!) is admirable, Theseus, in leaps and bounds...
  2. daeman

    αγαθό θεριό

    Σωστό και μ' άρεσε η αναλογία Σκωτίας και Κρήτης, γιατί την έχω σκεφτεί ουκ ολίγες, και χωρικά και γλωσσικά και πολιτισμικά. However, none but the brave deserve the fair, and who braver than Theseus? :-) A pun maybe, but true. In language matters at least, considering his feats in Lexilogia.
  3. daeman

    αγαθό θεριό

    Ούτε τυπογραφικό ολίσθημα ούτε ποιητική λεξιπλασία, απλώς διαλεκτικό σύνηθες τότε στην Κρήτη, όπως και πολλά σύνθετα ρήματα με το κατά για επίταση: καταχτυπώ, κατακεφαλίζω, κατασκοτώνω κλπ. και βέβαια λόγω της διατήρησης αρκετών αρχαίων και μεσαιωνικών τύπων στο τοπικό ιδίωμα, τόσο στις λέξεις...
  4. daeman

    αγαθό θεριό

    σουρώνω / συρώνω (or rather σειρώνω, given its probable derivation from σειρώ): to be soaking wet / moist, in the Cretan dialect, as in the phrase συρώνω στον ίδρο = είμαι κάθιδρος. || τρέχει υγρό: Ξάνοιξε ανέ σειρώνει η βρύση = κoίταξε αν τρέχει η βρύση. Εδώ θα το ερμήνευα σαν σιγοστράγγιζε...
  5. daeman

    αγαθό θεριό

    Κατρακυλά. Επειδή: κατρακυλώ: [μσν. *κατρακυλώ (πρβ. μσν. κατρακύλι) < ελνστ. κατακυλίω `κυλώ προς τα κάτω΄ μεταπλ. με βάση το συνοπτ. θ. κατακυλισ- ίσως με προληπτική ανάπτ. [l] : *κατλακυλώ και ανομ. υγρών [l-l > r-l] ] It would, not only by Prevelakis of course, since it's not uncommon to...
  6. daeman

    πανωπόρτι & κόντε-μιρί

    κοντεμιρί: σιδερένια μπάρα που ασφάλιζε εσωτερικά το ολιγότερο χρησιμοποιούμενο φύλλο δίφυλλης πόρτας (συνήθως της κεντρικής εισόδου του σπιτιού) στον τοίχο. https://5a.arch.ntua.gr/project/12931/13327 My grandparents' house had it, and as a kid I used to hang from that iron rod and swing...
  7. daeman

    πανωπόρτι & κόντε-μιρί

    No, it's not Daeman posting as Earion. :D It's just that we're in sync, like revolving doors.
  8. daeman

    πανωπόρτι & κόντε-μιρί

    ... πανωπόρτι = the upper half of the door, independently operable from κατωπόρτι, the lower half: The entrance of a traditional Cretan house, with the πανωπόρτι an opening in the main door. However, I've seen (and lived in) houses where the πανωπόρτι is completely independent from the...
  9. daeman

    At the door of the decayed convent

    Μπράβο, Εαρίωνα! Να σου δείξω σε ποια μέρη το πρωτάκουσα, στα βόρεια μονοπάτια στο Λασίθι από τον ίδιο το Στελιανό πριν το ηχογραφήσει, γιατί έχουν σχέση με το νήμα και μάλιστα τις εικόνες από αυτό το μοναστήρι είχα στο νου μου χτες που στιχόπλεκα για τον Θησέα, με την ευχή να μην το προφτάξω...
  10. daeman

    Amazon Kindle

    Well, to come clean, not only my mother...
  11. daeman

    Γιουτιουμπάκια με... γλωσσικό ενδιαφέρον

    Ο Αστερικάκης στη γλάκα τση μισοστραθιάς: Με μετάφραση σε υπότιτλους και ωραίους τίτλους τέλους: «Μακιγιάζ: Δεν ήρθε Σκηνικά: Τα βρήκαμε έτοιμα Ενδυματολόγος: Γιωργιώ Αρμάνι» Και το πρωτοπρομοθάρισμα με το Γιώργη Μανωλάκη στο λαγούτο και εικόνες από τα μέρη που μεγάλωσα: «Λενιώ...
  12. daeman

    At the door of the decayed convent

    Of course you can use τόσα πολλά. If read properly, with an emphasis on «τόσα» (τόοσα, which btw is not a recent influence from the American fad of "sooo much", since we've had it before that one flooded us; it's the natural emphasis little children and their parents when speaking to them use...
  13. daeman

    At the door of the decayed convent

    "Παλαιινοί" perhaps? Or "παλαιικοί" although I've never used this κ-variant but often heard and used "παλαιινοί". Since the book was written in 1915 and its language does carry a flavour of the past, this word probably wouldn't sound too outdated, depending on the rest of the rendering, of...
  14. daeman

    a rose window

    ... That which we call a rose window above any other church portal would not smell as sweet to me as this one from Toplou monastery: A wheel window from the South, closer to Calabria in more than one way.
  15. daeman

    This funny thing landed in my email

    Ουκ ολίγη σύγχυση, όπως η γκουγκλομετάφραση: Λέξεις με διπλό νόημα, γκέγκε, Γκούγκλε;
  16. daeman

    At the door of the decayed convent

    It's still half-baked, Theseus. I've had a chance to start but not a chance in hell to finish it. I'm still a bit reluctant, somewhat embarrassed to present my awkward translation of that one-off folly to you, a learned native speaker. I may be often bold, brash and cheeky in Greek, but a mouse...
  17. daeman

    At the door of the decayed convent

    Ναι, ακριβώς, με ξέρεις καλά πια, δόκτορα. :-) Μα κουράγια άλλα δεν έχω τώρα. The steam is blown, the spirit spent. Ες αύριον με το καλό. Θα χαρώ πολύ αν το συμπληρώσει όποιος έχει όρεξη.
  18. daeman

    At the door of the decayed convent

    Σωστός! Μα έτσι έχει νοστιμιά, γιατρέ, η στιχοπλασία όταν ομάδι γίνεται πολλών στιχοπλεξία! :up:
  19. daeman

    At the door of the decayed convent

    Στη θύρα του μοναστηριού μ' άφηκε ο ξεναγός μου, του ρημαγμένου, παλιακού, που έστεκε ομπρός μου, μ' ευγενικά, σεβαστικά λόγια τς εχτίμησής του σα με καλοχαιρέτηξε κι επήε στην ευκή του. Τη διάβηκα, σε μιαν αυλή απλόχωρη εμπήκα, ένα πηγάδι που 'στεκε καταμεσής της βρήκα κι ολόγυρα τη χέρσα γη...
Top