Search results

  1. Duke_of_Waltham

    Φωτογραφίες για γέλια και για κλάματα

    Μη μου πείτε ότι πέθανε κι ο Πάντινγκτον… Εν τω μεταξύ είδα τον Ντέιβιντ Άτενμπορο σε φωτογραφία με την Ελισάβετ και θυμήθηκα ότι είναι συνομήλικός της, μόλις καναδυό εβδομάδες νεότερος. Τον κάνατε για 96, τόσο δραστήριος που είναι; Άλλος ένας αγαπημένος εθνικός θησαυρός που θα λείψει από...
  2. Duke_of_Waltham

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Α ναι, δοκιμασμένο αυτό. Αν κάποιος κλείσει τα τριάντα και γράψετε στην κάρτα κάποιαν αναφορά στην «τέταρτη δεκαετία της ζωής του», ως αντίδραση θα δείτε μάλλον υψωμένα φρύδια και σφιγμένα χείλη. Μην το κάνετε. 😅
  3. Duke_of_Waltham

    Χάρβαλες

    Περίπου σαν το ξεχαρβαλωμένες, λοιπόν.
  4. Duke_of_Waltham

    List of reasons for admission to a lunatic asylum

    Definitely flimsy: there was a time when people could lock you away for being pregnant out of wedlock… If not in an asylum, then in a convent, or even your own bedchamber. It didn't always matter which.
  5. Duke_of_Waltham

    Ιδιωματισμοί > Idioms (EL > EN)

    Βρίσκω και καναδυό ευρήματα για «you can tell a day by the/its morning», αλλά αυτό είναι όλο. Βλέπω όμως ότι ψάχνουμε κατάλληλες αποδόσεις για ελληνικούς ιδιωματισμούς, οπότε η αγγλική φράση ίσως να μην εξίσου διαδεδομένη σ' εκείνη τη γλώσσα. Εμένα μου θύμισε το (someone) got up on the wrong...
  6. Duke_of_Waltham

    Απρόσμενα δυσπρόφερτες αγγλικές λέξεις

    Οπωσδήποτε ο κόσμος επηρεάζεται από την ορθογραφία… Δεν εξαιρούνται και οι ίδιοι οι αγγλόφωνοι: ακούω πλέον πολλά «Άνθονι» για ένα όνομα (Anthony) που ξέρω ότι ανέκαθεν προφερόταν «Άντονι». (Να κάτι που δεν πρόκειται να μιμηθούν οι Έλληνες!) Θα συμφωνήσω βέβαια ότι οφείλει κανείς, όταν μαθαίνει...
  7. Duke_of_Waltham

    Απρόσμενα δυσπρόφερτες αγγλικές λέξεις

    Σωστή! Πιάνουν το ξένο χωρίς να το κατέχουν. (Και στη γραφή, βέβαια: αντί να γράψουν «ασανσέρ» στο ελληνικό αλφάβητο, το σφάζουν σαν «asanser» ή ξερωγώ.) Πάντως το sales το ξέρω «σέιλς», όχι «σεελς» — oμόηχο με το ιστίο:
  8. Duke_of_Waltham

    List of reasons for admission to a lunatic asylum

    I agree that they seem to use "exposure" as a vague shorthand for external factors that can't be condensed into a single identifiable incident. If we're getting into categorisation, though, I'd say there's also a lot of emphasis on poor life choices – and possibly a measure of blame for them. If...
  9. Duke_of_Waltham

    List of reasons for admission to a lunatic asylum

    Υπό το πρίσμα όσων γράφτηκαν παραπάνω, αναρωτιέμαι πλέον αν το exposure είναι όντως self-exposure ή αφορά έκθεση στα στοιχεία της φύσης.
  10. Duke_of_Waltham

    List of reasons for admission to a lunatic asylum

    Χρήσιμος ο σχολιασμός: δεν πρόκειται για άμεσες αιτίες εγκλεισμού —όπως δείχνουν να πιστεύουν οι περισσότεροι που συζητούν τον κατάλογο στο διαδίκτυο, και είναι αρκετοί— αλλά για βαθύτερα αίτια, όπως τα αντιλαμβάνονταν τότε. Αναφέρονται στη στήλη «Supposed cause», κρίνοντας από τις φωτογραφίες...
  11. Duke_of_Waltham

    reusable = επαναχρησιμοποιήσιμος (δείκτης μπλαμπλά: 2,62)

    Ευτυχώς είναι ελάχιστα τα ευρήματα για «εθνική μέντα»… Αν και η εικόνα είναι χειρότερη για τη «βασιλική μέντα», όπως γράφω αλλού.
  12. Duke_of_Waltham

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    Μπόλικα μαργαριτάρια σ' αυτό το άρθρο, που φαίνεται να μεταφράστηκε (τρόπον τινά) από εδώ: Πιο κάτω αναφέρει τη «βασιλική μέντα» (basil mint), που μας φέρνει στην επόμενη εικόνα: Υποθέτω πως η μέντα ταιριάζει κάπως με τη μαστίχα, ε; Το συγκεκριμένο άρθρο, όπως δείχνει και η ετικέτα στη...
  13. Duke_of_Waltham

    Οι δασυνόμενες λέξεις

    Α, έπρεπε να το ψάξω περισσότερο. Άλλη περίπτωση που μπορεί να μπερδέψει: το ουσιαστικό ἴνα («κλωστή») ψιλούται, ενώ ο σύνδεσμος ἵνα δασύνεται.
  14. Duke_of_Waltham

    Οι δασυνόμενες λέξεις

    Κάποτε έκανα λίγη έρευνα πάνω σ' αυτό το θέμα… Υπάρχει σημαντική επικάλυψη με τη λίστα του Φιλίππου, όμως όχι πλήρης. Εκτός λοιπόν από τα hermit και hesthogenous, που φέρουν το αρκτικό h ασχέτως δασείας, βλέπω και κάποιες λέξεις που χρησιμοποιήθηκαν αλλού με δασεία και αλλού χωρίς. Ο ιβίσκος...
  15. Duke_of_Waltham

    Το χρονικό «by»: ας μη γίνεται πάντα «μέχρι»

    Η δεύτερη σκέψη μου ήταν πως επρόκειτο για σχόλιο για τα παιδιά-θαύματα, και πως το συγκεκριμένο όνομα δεν είναι τρομερά ασυνήθιστο… Αν και τελικά, την ίδια Σάρλοτ καταλάβαμε, κάτι που συνηγορεί προς το αντίθετο. (Από μιαν αναζήτηση στο διαδίκτυο για διάσημες νεαρές Charlotte, βρήκα μόνο αυτήν...
  16. Duke_of_Waltham

    Το χρονικό «by»: ας μη γίνεται πάντα «μέχρι»

    Για μια στιγμή νόμισα ότι εννοούσες κάποια συγκεκριμένη Σάρλοτ, χαχαχαχαχα! Εγώ πάντως θυμήθηκα αυτή την αιθέρια φωνή στα 15 της:
  17. Duke_of_Waltham

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Φέτος στο Μπόντρουμ έμαθα ότι η μελιτζάνα στα τουρκικά είναι «πατλιτζάν» (№ 4) και στα αγγλικά είναι «αβγοπλανήτης». Νόστιμο πιάτο, σε κάθε περίπτωση! (Ήθελα ούτως ή άλλως να το ανεβάσω, αλλά μου το θύμισε αυτό.)
  18. Duke_of_Waltham

    spiral

    Πέτυχα «σπιράλ βίας» σε ενδιαφέρον άρθρο εδώ… Πιο κυριολεξία πεθαίνεις (βίαια). Τελικά έχει ιστορία αυτός ο συγκεκριμένος αγγλισμός, όπως βλέπω από την ηλικία του νήματος. Ίσως ο «φαύλος κύκλος βίας» ακούγεται πολύ στάσιμος σε κάποιους, σε σχέση με την προοδευτική ενίσχυση που υποδηλώνει το...
  19. Duke_of_Waltham

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Αν βέβαια τ' αλλάξουμε σε «κοιλοχορηγός», «μεγαχορηγός» και «γιγαχορηγός», τότε μιλάμε για το μέγεθος όχι της χορηγίας αλλά των χορευτών.
Top