Search results

  1. Marinos

    Corporate jargon in English: any Greek matching horrors

    Theseus, we usually write here in grayscale when we go off-topic trying to show how smart we are -- so don't take puns like ωμάδα too seriously! So, if you are seeking real Greek forms of "'There's no 'I' in team", you'd better be satisfied with the Doctor's or Themis' suggestions in #9 and #11.
  2. Marinos

    Corporate jargon in English: any Greek matching horrors

    Και σε πινακίδα στην είσοδο της εταιρείας: Δεν είμαστε ωμάδα.
  3. Marinos

    Corporate jargon in English: any Greek matching horrors

    Αν ήμουν ένας πολύ κακός και σκληρός μάνατζερ, θα έλεγα: δεν έχει ωμέγα η ομάδα (-ω, η κατάληξη του πρώτου προσώπου ενεστώτα) και θα απέλυα όσους δεν το έπιαναν.
  4. Marinos

    Corporate jargon in English: any Greek matching horrors

    Στο παράδειγμα που έφερα πάντως, έρευνα blue-sky είναι αυτό που λέμε πρωτογενής έρευνα, δηλ. όχι εφαρμοσμένη, όχι καθοδηγούμενη από ανάγκες της βιομηχανίας κλπ. Το ξέρω γιατί έχω ακούσει τον Φωτάκη :)
  5. Marinos

    Corporate jargon in English: any Greek matching horrors

    2) «ελεύθερη» (blue sky) Έρευνα 8) Όποιος διαφωνεί, να κατέβει από το τρένο
  6. Marinos

    matter-of-fact

    Προσγειωμένος;
  7. Marinos

    double-knit pants

    Στο Grease, βέβαια, όχι στο Please. Αμάν αυτό το κόπι-πέιστ.
  8. Marinos

    double-knit pants

    Κηλαηδόνης, Στο ρυθμό της Disco (1979) http://youtu.be/bIJjLyDaIbo Ντίσκο! Όπου και να πας θ' ακούσεις ντίσκο, είναι ο ρυθμός της εποχής. Ντίσκο στην Αλάσκα και στο Βλαδιβοστόκ, ντίσκο και στα κράτη-μέλη της ΕΟΚ. Ντίσκο στην Ελλάδα απ'άκρη σ'άκρη, Ρούμελη, Καρδίτσα και νησιά. Ντίσκο κάθε βράδυ...
  9. Marinos

    Phishing για πολύ ψάρια

    Οι μεταφράσεις άρχισαν να εξελίσσονται. Στο σημερινό που μου ήρθε, σχεδόν τίποτα δεν προδίδει εκτός από τον "καθυστερημένο πελάτη" (α, και τα ακατανόητα συγχαρητήρια για την παραβίαση του ιδιωτικού μου απορρήτου): Αγαπητέ φίλε, Με όλο τον σεβασμό, σας έστειλα επιστολή την περασμένη εβδομάδα...
  10. Marinos

    double-knit pants

    Double-knit είναι ένας τρόπος ραψίματος με δύο κλωστές και δεν είμαι καθόλου αρμόδιος να απαντήσω για την ελληνική ονομασία. Πήγα όμως να γράψω ότι τα "χίπικα" (που μου φαίνεται μια χαρά απόδοση για το παντελόνι της εικόνας) είναι μάλλον μετάφραση του fancies. Ωστόσο, ο γούγλης δεν με βοήθησε.
  11. Marinos

    logician

    Εγώ έχω ειδικευτεί στην οθωμανική ιστορία και διδάσκω σε μεταπτυχιακό με την ίδια ειδίκευση κλπ., αλλά αν με ρωτήσει κάποιος θα πω ότι είμαι ιστορικός. Άντε να πω ιστορικός οθωμανολόγος, αν και κανείς δεν λέει π.χ. ιστορικός αρχαιοελληνιστής ή ιστορικός γαλλολόγος ας πούμε. Πιστεύω στα παλιά...
  12. Marinos

    logician

    Αυτή τη ζημιά στην ευρωαμερικανική εκπαίδευση, με την κατάτμηση των disciplines σε σπουδές λογικής, τάδε πολιτικής και ξερωγώ conflict resolution, την έχουν κάνει τα αγγλικά πανεπιστήμια ή ξεκίνησε από αλλού η μόδα; Το επάγγελμα "αδιόριστος εκπαιδευτικός", αν μη τι άλλο, έχει ένα περιεχόμενο πιο...
  13. Marinos

    Πού μπαίνει η κτητική αντωνυμία;

    Αυτή η δεύτερη ενότητα θα είναι η νεότητα ενός κεφαλαίου φαντάζομαι :)
  14. Marinos

    Πού μπαίνει η κτητική αντωνυμία;

    Και ο Νίκελ, και ο Δόκτωρ... Ο Μαρίνος απλώς έριξε το συνένα του.
  15. Marinos

    Πού μπαίνει η κτητική αντωνυμία;

    Το σχέδιό της για καινοτόμες επενδύσεις. Η μόνη εναλλακτική είναι "το σχέδιό της καινοτόμων επενδύσεων" που όντως δεν ακούγεται πολύ ωραίο. (Οτιδήποτε άλλο μπερδεύει τα πράγματα: για παράδειγμα, η εταιρεία μπορεί να είναι εταιρεία συμβούλων οπότε να μην κάνει αυτή τις επενδύσεις, απλώς να τις...
  16. Marinos

    κούνια που σε κούναγε (παραδείγματα)

    Well, in modern Greek "Vicky/Viki", "Wiki" or "sea" belong to the same grammatical order. The meaning is not "you'll see what Viki might say" but "you'll see what Viki means/who Viki is".
  17. Marinos

    κούνια που σε κούναγε (παραδείγματα)

    Βίκυ cannot possibly mean Wikipedia here: Tatsopoulos' book was published in 1980. Βίκυ or Βίκη is a common form for Βασιλική.
  18. Marinos

    power station

    Something like: I'm waiting to see/Let us see who will etc.
  19. Marinos

    power station

    Well, speaking of μιλνέγ (ΜΗΛΝΕΓ) Daeman remembered μιλφέιγ (mille-feuille) through the similarity of sounds. And: "(speaking of *milneg), who will bring forth a millefeuille, so that we go at it (eat it) hammer and tongs?" And yes, μίζα here is of course the bribe. Duke implies that it might be...
  20. Marinos

    power station

    In order to understand the structure of the sentence, you have to think it as "είδες [τι κάνει/τι έκανε] η ΔΕΗ;"
Top