Search results

  1. tuna

    shed new light

    Εγώ καταλαβαίνω ότι (βρήκε, έφερε... μου λείπει εδώ το σωστό ρήμα) νέα δεδομένα στο ζήτημα των κλιματικών αλλαγών.
  2. tuna

    quonset hut

    ημισφαιρικά μεταλλικά παραπήγματα; θολωτά στρατιωτικά παραπήγματα; όχι ότι ήξερα πώς είναι τα quonset huts μέχρι να τα γκουγκλιάσω...
  3. tuna

    Living small

    (μέχρι να πέσει κάποια πιο ευφάνταστη πρόταση) Ζωή σε μικρογραφία;
  4. tuna

    Βοήθεια σε διασκευή σεναρίου

    Το δίδυμο Μαίρη-Μαρία είναι, πιστεύω, ακόμη πιο αστείο. Επίσης: αντί το λουκάνικο σε σάντουιτς, μήπως σε φραντζολάκι; Τέλος, μάλλον συμφωνώ με τον nickel για το κωλογλείφω ή γλείφω τον κώλο του Βρασίδα και ούτω καθεξής.
  5. tuna

    Βοήθεια σε διασκευή σεναρίου

    Καίριες όπως πάντα οι παρατηρήσεις του nickel. Εγώ, πάντως, που διάβασα πρώτα το ελληνικό κείμενο, βρήκα ότι κυλάει μια χαρά: και πλάκα έχει και 'φυσικό' ακούγεται.
  6. tuna

    City of magnificent distances = Πόλη των μεγαλειωδών αποστάσεων

    Come to think of it, όμως, όσο ωραία κι αν ταιριάζει στις προθέσεις, με τις αποστάσεις δεν κολλάει...
  7. tuna

    City of magnificent distances = Πόλη των μεγαλειωδών αποστάσεων

    Μήπως των "μεγαλεπήβολων" αποστάσεων και προθέσεων; Επειδή υπάρχει, νομίζω, μια αρνητική-ειρωνική χροιά στην όλη περιγραφή.
  8. tuna

    εξτραβαγκάντσα

    Thanks για το έμμεσο κομπλιμέντο, nickel! Ναι, σίγουρα υπάρχουν κι άλλες λύσεις. Αλλά για κάποιο λόγο μου άρεσε αυτή η εξτραβαγκάντσα. Το κείμενο μιλάει για μια ...εξτραβαγκάντσα οδύνης (για ένα ξαφνικό/υπερβολικό/αδιανόητο και αξιογέλαστο μαζί ξέσπασμα ψυχικού πόνου).
  9. tuna

    εξτραβαγκάντσα

    Θα σας ξένιζε η χρήση αυτής της λέξης (με την έννοια του μελοδράματος, του θεατρινισμού) μέσα σε λογοτεχνικό κείμενο;
  10. tuna

    flow

    Η "ροή" είναι μια χαρά (ίσως ανεμπόδιστη/ελεύθερη ροή) . Επίσης ανάβλυσμα/ανάβρυσμα;
  11. tuna

    the grand scheme

    Προσωπικά, μου αρέσει και επίσης με βολεύει (γιατί στην πρότασή μου δεν έχω τα things, έχω μόνο το grand scheme).
  12. tuna

    the grand scheme

    ... of things. Πιθανότατα έχει ξανασυζητηθεί εδώ (ή αλλού...). Έχουμε άραγε καταλήξει σ' ένα τρόπο απόδοσης (όπως το προφανές: "Το μέγα σχέδιο") ή είναι ευκαιρία να πέσουν ιδέες;
  13. tuna

    Word!

    Κι εμένα το ίδιο! Αντίθετα, αυτά τα "ρισπέκτια" κάπως μού κάθονται.
  14. tuna

    οφθαλμολαγνεία = voyeurism

    ωραία αυτή η πρόταση του Philip.
  15. tuna

    How sweet the moonlight sleeps

    Η πλαγιά του Μπελιέ καλή μού φαίνεται.
  16. tuna

    the early bird catches the worm

    Thanks, guys! Εμένα με ενδιαφέρουν το πουλί και το σκουλήκι. Το ποντίκι και το τυρί δεν τα χρειάζομαι...
  17. tuna

    the early bird catches the worm

    ...Το βρήκα κάπου μεταφρασμένο κατά λέξιν στα ελληνικά, ως ...δική μας, υποτίθεται, παροιμία. Είναι δυνατόν (να είμαι τόσο τυχερή); Όμως, ακόμη κι αν δεν είναι ελληνική παροιμία, μπορώ, παρ' όλ' αυτά, να γίνω κατανοητή, μιλώντας για το πρωινό πουλί που πιάνει το σκουλίκι;
  18. tuna

    multi-paned windows

    Το άλλο μου πρόβλημα είναι ότι στο κείμενο έχω μόνο ένα window... Όμως, ευχαριστώ πολύ, Αμβρόσιε. Μη μου μιλάς, σε παρακαλώ, στον πληθυντικό, ένας απλός τόννος είμαι Ευχαριστώ πολύ κι εσένα, Δόκτορα. Τα μπακλαβαδωτά δεν μου κάνουν, αφού λες ότι είναι ρομβοειδή.
  19. tuna

    multi-paned windows

    Ναι, αυτά ακριβώς εννοώ. Όμως δεν ξέρω αν μπορώ να τα πω έτσι, γιατί κάποιος όπως εγώ που ως τώρα δεν γνώριζε τι είναι τα "γαλλικά παράθυρα", δεν θα μπορεί να σχηματίσει την εικόνα.
  20. tuna

    multi-paned windows

    ή και many-paned. Είναι αυτά τα ορθογώνια παράθυρα με τα πολλά τετράγωνα πλαίσια (ξέρω ότι η περιγραφή μου είναι μάλλον ατυχής). Εγώ δεν έχω ιδέα πώς λέγονται. Εσείς;
Top