Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

View attachment 8311
https://www.skai.gr/news/world/diak...natoliko-verolino-ti-ypopsiazetai-i-astynomia

Stromausfalls στα γερμανικά είναι η γενική του Stromausfall που σημαίνει διακοπή ρεύματος, όχι περιοχή του Βερολίνου. :rolleyes:

Για τη στρατιά των Ανύπαρκτων.
Ωωωω! Υπάρχουν κι αυτοί! Οι οποίοι δεν δικαιολογούνται βέβαια! Πληρώνονται για την δουλειά αυτήν!
 
Μην είσαι προκατειλημμένος. Ίσως οι ιδιοκτήτες να είναι ξαδέλφια.

Screenshot 2025-10-07 085241.png
 
Στο επαναλαμβάνω και τώρα στο ξώδυσο, εκ μέρους των γνωστών και άγνωστων ποιητών, μίας αντιποιητικής εποχής, των σημερινών καλλιτεχνών, μίας Ελλάδας που παραμένει οικόπεδο και αποικία, αλλά που την αγάπησες, την τίμησες και την πλούτισες.

ξόδι σου

ξόδι ουδέτερο (λαϊκότροπο)

 
Last edited:
Ειδικά με το "στο" αντί για "σ' το" (=σου το) βγάζω φλύκταινες. Μου το έχουν "διορθώσει" από σωστό σε λάθος και έκτοτε βάζω πάντα υποσημείωση "παρακαλώ μην το αλλάζετε σε 'στο', είναι 'σου το' ". Όλα αυτά βέβαια μέχρι να περάσει κι αυτό στα λεξικά ως καθιερωμένο, διότι βλέπω ότι το γράφουν έτσι ακόμη και στις καλύτερες οικογένειες (έμπειροι μεταφραστές και συνάδελφοι στην ανεπίσημη αλληλογραφία τους, που εγώ ούτ' εκεί το δικαιολογώ, δεν αντιλαμβάνομαι γιατί όταν γράφουμε πιο χαλαρά συνεπάγεται ότι γράφουμε λάθος, λες και βάζουμε άλλη κασέτα στον εγκέφαλο).
 
Ειδικά με το "στο" αντί για "σ' το" (=σου το) […] μέχρι να περάσει κι αυτό στα λεξικά ως καθιερωμένο
Ως τι μέρος του λόγου θα αναγραφεί, αναρωτιέμαι…

Όπως και για τον άλλο συγκολλητισμό* που παρατηρώ πολλές φορές, το «κάντο» (αντί του «κάν' το»): ούτε ρήμα είναι, ούτε άρθρο. Λέτε να καταταχθεί στα επιφωνήματα;

*πατεντάρω αντώνυμο της σχιζολεξίας
 
Στο επαναλαμβάνω και τώρα στο ξώδυσο, εκ μέρους των γνωστών και άγνωστων ποιητών, μίας αντιποιητικής εποχής, των σημερινών καλλιτεχνών, μίας Ελλάδας που παραμένει οικόπεδο και αποικία, αλλά που την αγάπησες, την τίμησες και την πλούτισες.

ξόδι σου

ξόδι ουδέτερο (λαϊκότροπο)


Αυτό το «*ξώδυσο» το χρεώνω στη Lifo, γιατί αλλού βρίσκω το σωστό «στο ξόδι σου». Ηχητική στραβογραψιά πιθανόν, δηλαδή σφάλμα σε πρόγραμμα αναγνώρισης ομιλίας και μετά απουσία επιμέλειας (ή ίσως ελλιπής επιμέλεια).
 
Back
Top