idioms

  1. nickel

    Άνθρακες ο θησαυρός

    Η έκφραση ήταν παροιμιώδης ήδη στα χρόνια του Λουκιανού, για να δείξει τη διάψευση των ελπίδων, όταν περιμένεις να βρεις θησαυρό και στη θέση του βρίσκεις κάρβουνα και στάχτες. Στο έργο του Λουκιανού Φιλοψευδής ή Απιστών, ο Τυχιάδης απογοητεύεται όταν ο σοφός Αρίγνωτος συντάσσεται με εκείνους...
  2. nickel

    push the envelope

    Στα μαθηματικά υπάρχει η περιβάλλουσα (envelope): η καμπύλη (ή η επιφάνεια) που περιβάλλει όλες τις καμπύλες (ή επιφάνειες) τις οποίες παριστάνει μια εξίσωση, όταν η παράμετρος που υπάρχει μέσα σ` αυτή την εξίσωση, παίρνει όλες τις δυνατές τιμές. Έτσι το λέει εδώ...
  3. nickel

    μεταξύ τυρού και αχλαδίου = casually (over dessert)

    Η έκφραση entre la poire et le fromage υπάρχει ήδη στην 1η έκδοση του λεξικού της Γαλλικής Ακαδημίας (1694) και αφορά τα πράγματα που λέγονται και τις εξομολογήσεις που γίνονται προς το τέλος ενός πλούσιου γεύματος, την ώρα που λύνονται οι ζώνες και οι γλώσσες. On dit prov. & fig. Entre la...
  4. nickel

    κωλοφαρδία = luck of the devil

    Μια και, σύμφωνα με αυτή την πληροφορία, η λέξη ξεκινά τώρα τη διεθνή καριέρα της, ας φροντίσουμε να εξηγήσουμε στους ξένους και τι σημαίνει: κωλοφαρδία = noun luck of the devil κωλόφαρδος = adj. lucky bastard, lucky devil (Literally, wide-breeched, wide-arsed. However, this is not related to...
  5. Alexandra

    plant evidence

    Και planted evidence. Με ενδιαφέρει η λόγια απόδοση, π.χ. σε μια δικογραφία.
  6. nickel

    όψομαι

    οψόμεθα = we shall see (και παραλλαγές) ας όψεται = blame it on (και παραλλαγές) Ανοίγω νήμα με την ευκαιρία που ξεκίνησε εδώ συζήτηση για το «ας όψεται…» και επειδή βλέπω ένα μόνο ελληνοαγγλικό λεξικό να έχει λήμμα στο όψομαι. Τα ελληνικά, να ’ναι καλά (και όχι «ας όψονται»), έχουν λήμμα στο...
  7. nickel

    και πράσινα άλογα, και πράσιν' άλογα = and all that nonsense; my foot!

    Σιγά το δύσκολο, θα πείτε. Αλλά το έβαλα για να σας στείλω να διαβάσετε αυτό το αξιοθαύμαστο κομμάτι και επειδή δεν υπάρχει η φράση σε πολλά λεξικά. Εναλλάξτε κατά βούληση: and all that nonsense and all that bull and all that malarkey and all that blather and all that mumbo-jumbo and all that...
  8. nickel

    star-crossed lovers = κακότυχοι εραστές

    Από τον πρόλογο της τραγωδίας του Σαιξπήρου Ρωμαίος και Ιουλιέτα: Two households, both alike in dignity, In fair Verona, where we lay our scene, From ancient grudge break to new mutiny, Where civil blood makes civil hands unclean. From forth the fatal loins of these two foes A pair of...
  9. nickel

    Οι ιδιωματισμοί του Σέξπιρ

    Γράφει για τον Σαιξπήρο ο Μπιλ Μπράισον στο Mother Tongue (ένα βιβλίο που αξίζει να διαβάσει όποιος ενδιαφέρεται για την ιστορία της αγγλικής γλώσσας, αλλά απεχθάνεται τα στεγνά βιβλία γλώσσας): No one in any tongue has ever made greater play of his language. He coined some 2,000 words —an...
  10. nickel

    Ignorance is bliss = Κάποια πράγματα είναι καλύτερο να μην τα ξέρεις

    H ρήση στην αρχική της μορφή ανήκει στον Τόμας Γκρέι. Το ποίημά του Ode on a Distant Prospect of Eton College (1742) τελειώνει με αυτή τη στροφή: To each his sufferings: all are men, Condemned alike to groan; The tender for another's pain, The unfeeling for his own. Yet ah! why...
  11. nickel

    φτου! = ptooey! ptui!

    (This is a modified and expanded version of an older post at translatum. It was written in English as part of it was my contribution to an English forum.) “Ftou” is the Greek onomatopoeic word for the sound of spitting. We use it as an expletive, similar to ‘blast’, to show disappointment; or...
  12. nickel

    carrot and stick = το καρότο και το μαστίγιο, κίνητρα και κυρώσεις

    Η αγγλική έκφραση είναι the carrot and the stick ή, ανάλογα με τη διατύπωση, carrot and stick, π.χ. the government’s carrot and stick approach (οι σχολαστικοί θα έγραφαν «carrot-and-stick approach»). Ψιλομαλώνουν, βέβαια, οι Αγγλοσάξονες αν η μεταφορά αναφέρεται στη δοκιμασμένη μέθοδο της...
  13. nickel

    Αμαρτίαι γονέων παιδεύουσι τέκνα = The sins of the fathers are visited upon the children | Parents sin, children suffer

    Δηλαδή, τα λάθη των γονέων ή των προγόνων βασανίζουν τα παιδιά ή τους απογόνους. Η γνωστή μετάφραση είναι: the sins of the fathers are visited upon the children, με χίλιες δυο παραλλαγές. Το αγγλικό φαίνεται να έχει την προέλευση του στην Έξοδο (20:5), όπου διαβάζω στην King James: for I the...
  14. nickel

    την ανάγκην φιλοτιμίαν ποιούμενος = making a virtue of necessity

    Μέσα στις διάφορες «ανορθογραφίες» που γράφονται σε σχέση με τα γεγονότα των ημερών, δεν λείπουν και οι γνωστοί σολοικισμοί. Εδώ αντιγράφω κάποιους που άλλοι εντόπισαν, αποφεύγοντας επιμελώς να εμπλακώ σε συζήτηση για την πολιτική διάσταση των σχολίων. Ο Γιάννης Χάρης σχολίασε στο ιστολόγιό του...
  15. nickel

    Ας φάνε παντεσπάνι = Let them eat cake

    Το παντεσπάνι (sponge cake στα αγγλικά, génoise, δηλαδή γενοβέζα, στα γαλλικά), σαν λέξη, δεν ξέρω αν το πήραμε από τους Ενετούς (και το pan de Spagna, όπως ισχυρίζεται το ΛΚΝ) ή τους Τούρκους (και το pandispanya, όπως υποστηρίζει το ΛΝΕΓ μου), αλλά το βέβαιο είναι ότι το pan di Spagna είναι...
  16. nickel

    Το στρίβειν διά του αρραβώνος

    Λένε πως υπάρχουν κάποια γεγονότα που πάντα θυμόμαστε πού και πώς τα πληροφορηθήκαμε — τη δολοφονία του Κένεντι, το θάνατο της πριγκίπισσας Νταϊάνας. Εγώ σ’ αυτά τα παιχνίδια της μνήμης θα προσθέσω και κάποιες λέξεις που θυμάμαι ακριβώς πού και πότε τις έμαθα. Μια απ’ αυτές είναι το prevaricate...
  17. nickel

    μια τρύπα στο νερό

    Εκφράσεις με το νερό δημοσίευσε σε σελίδα του ο Νίκος Σαραντάκος και σκέφτηκα να τις εκμεταλλευτούμε γιατί φαίνεται να είναι πλήρης ο κατάλογος. Ιδού η συλλογή (δεν περιλαμβάνει παροιμίες): σηκώνει νερό η κουβέντα, το πράγμα σηκώνει νερό ρίχνω νερό στο κρασί μου δεν δίνει του αγγέλου του νερό...
  18. nickel

    put lipstick on a pig

    You can put lipstick on a pig... it's still a pig. Έτσι το είπε ο Ομπάμα, και έγινε της κακομοίρας. Τάχατες ότι έκανε έμμεση σεξιστική αναφορά στην κυρία Πέιλιν. Φανταστείτε δηλαδή να μετέφραζαν και οι άλλοι το δικό μας αντίστοιχο: Τον αράπη κι αν το πλένεις, το σαπούνι σου χαλάς. (Ένας φίλος...
  19. nickel

    Το καλύτερο είναι εχθρός του καλού = Perfect is the enemy of the good

    Στο ΛΚΝ γράφει: Το καλύτερο είναι εχθρός του καλού, δεν ικανοποιείται ποτέ κανείς με κάτι, όταν μπορεί να πετύχει περισσότερα ή καλύτερα. Στο La Béguele, Conte moral, γράφει ο Βολταίρος: Dans ses écrits, un sage Italien Dit que le mieux est l’ennemi du bien. Το έχει γράψει και ιταλικά: Il...
Top