Search results

  1. Marinos

    φιλόλογος

    Φυσικά έτσι είναι -- αλλά και λίγο πιο σύνθετο. Αν για να δουλέψει π.χ. σε κάποιο ερευνητικό πρόγραμμα ανοίξει μπλοκάκι, θα γράφει "ιστορικός ερευνητής" (αν δεν κάνω λάθος), για την εφορία όμως είναι ελεύθερος επαγγελματίας.
  2. Marinos

    φιλόλογος

    Κατάλαβα τη λογική. Αλλά υπάρχει (ιδίως στις θεωρητικές επιστήμες) ένα θεματάκι με όσους έχουν σπουδάσει, με διδακτορικό κλπ., ενδεχομένως κάνουν και δημοσιεύσεις στην επιστήμη τους, και συγχρόνως δουλεύουν στη μέση εκπαίδευση. Δεν είναι λίγοι. Και, επιπλέον, υποτίθεται ότι ένας απόφοιτος π.χ...
  3. Marinos

    φιλόλογος

    Ο μαθηματικός;
  4. Marinos

    φιλόλογος

    Αυτό είναι το θέμα, ή ότι ο φιλόλογος μπορεί και να μην είναι καθηγητής (μέσης εκπαίδευσης); Ο ιστορικός (μαθηματικός/φυσικός/...) είναι historian ή history teacher, αντίστοιχα;
  5. Marinos

    φιλόλογος

    Από αυτό καταλαβαίνω ότι ο/η literature teacher της μέσης εκπαίδευσης έχει English [literature] major αλλά μπορεί να συνεχίσει (απ' ό,τι καταλαβαίνω, πάλι ως literature teacher) ακαδημαϊκή καριέρα. (At the master's level, English programs concentrate on literature, literary theory, linguistics...
  6. Marinos

    Σε τούτα εδώ τα μάρμαρα

    Μερικές ακόμα λεπτομέρειες: http://www.lifo.gr/now/culture/92306
  7. Marinos

    Σε τούτα εδώ τα μάρμαρα

    Νεότερα στο σίριαλ Αμφίπολης: Ιδιαίτερα σημαντικό στοιχείο που επιβεβαιώνει την επικεφαλής της ανασκαφής στον Τύμβο Καστά κυρία Κατερίνα Περιστέρη ως προς τη χρονολόγηση του μνημείου στον 4ο π.Χ. αιώνα έφερε στο φως η ομάδα των επιστημόνων του ΑΠΘ υπό τον καθηγητή κ. Γρηγόρη Τσόκα. Κομμάτι...
  8. Marinos

    caprellids

    Κεφαλοκαρίδες, αν κρίνω από εδώ (σελ. 29 του πεντεφιού). Λάθος, δεν είναι -- και δε νομίζω να το βρω :(
  9. Marinos

    Κολλάει το κολάι;

    Ο τουρκομαθής δεν είναι τουρκομαθέστερος υμών, σεβγκιλί Παλάβρα :) και οπωσδήποτε δεν ξέρει ETü δηλ. παλαιοτουρκικά (της κεντρικής Ασίας). Τείνει να πιστέψει τον Νισανιάν, τα (σπάνια) λάθη του οποίου αφορούν συνήθως ελληνικές κλπ. ετυμολογίες, πόσο μάλλον που το ιστορικό-ετυμολογικό λεξικό του...
  10. Marinos

    Age of Sail = εποχή των ιστιοφόρων, εποχή του ιστίου

    Ρώτησα ένα φίλο, ειδικό στη ναυτική ιστορία και μάλιστα ακριβώς στη μετάβαση από age of sail σε age of steam. Η απάντησή του: "'εποχή του ιστίου' και τέλος, χωρίς πολλά πολλά".
  11. Marinos

    «Αλησμονιά» και «λησμονιά» γιατί έχουν την ίδια σημασία;

    Α γεια σου, αυτήν ακριβώς την εκτέλεση έψαχνα! :up:
  12. Marinos

    «Αλησμονιά» και «λησμονιά» γιατί έχουν την ίδια σημασία;

    Αλησμονώ και χαίρομαι, θυμούμαι και λυπούμαι...
  13. Marinos

    Γιάννης Καλαϊτζής (1945-2016)

    http://www.lifo.gr/articles/anagnoseis_articles/89831
  14. Marinos

    Big Science

    https://40.media.tumblr.com/tumblr_m55bj3V2gZ1rrlarvo1_500.jpg
  15. Marinos

    “η τίγρη η συνταξιδιώτισσα“

    Πάμε Μια Βόλτα Στο Σούπερ Μάρκετ (1981) (Στίχοι: Μαριανίνα Κριεζή, μουσική: Λένα Πλάτωνος) Έχω ένα τίγρη, ένα τίγρη... μες στην ψυχή μου, μα μια ζωή τον έχω σιχαθεί. Στα νύχια πάτα, να βγούμε... απ' το κλουβί του, και μην κοιτάς αν παρακολουθεί.
  16. Marinos

    Φωτογραφίες για γέλια και για κλάματα

    Χρέωση για αλοιφή. Αυτό που οι νότιοι λέμε σαλάτα (μελιτζάνα, ουγγαρέζα, χτυπητή, ρώσικη κτλ.).
  17. Marinos

    κελεπούρι = catch

    https://sarantakos.wordpress.com/2016/01/27/kelepir/#comment-332938 Σχόλια 38, 44, 51 Για το πλήρες κείμενο του λήμματος στο λεξικό του Νισανιάν χρειάζεται εγγραφή (εύκολη και δωρεάν).
  18. Marinos

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Βεβαίως φοροεκμίσθωση το tax farming, και το σχετικό ρήμα: to farm out (taxes, dues, etc.)
  19. Marinos

    Μη σταματάτε στην πρώτη σημασία τους — έχουν κι άλλες

    Βεβαίως φοροεκμίσθωση το tax farming, και το σχετικό ρήμα: to farm out (taxes, dues, etc.)
  20. Marinos

    κελεπούρι = catch

    Να βάλω και εδώ το σχόλιο για την ετυμολόγηση του Νισανιάν (παρακάτω στα σχόλια επιβεβαιώνεται και η αρχική σημασία "λάφυρο" στα ελληνικά [των Σουλιωτών]): [Ο Νισανιάν] αναφέρει το «καλό εμπόριο», όπως και το κουρδικό kal û pîr («παλιό και γέρικο») ως πιθανότατα ευφάνταστες παρετυμολογήσεις...
Top