Search results

  1. Marinos

    Τέρμα στο «πρώην σοβιετική δημοκρατία»

    Μου κάνει λίγο σε strawman όλο αυτό. Δεν λέει κανείς για τη Λιθουανία, τη Ρωσία ή το Αζερμπαϊτζάν "η πρώην σοβιετική δημοκρατία" έτσι ξεκάρφωτα. Χρησιμοποιείται ως συλλογικός όρος ("οι πρώην σοβιετικές δημοκρατίες της ανατολικής Ευρώπης", "οι πρώην σοβιετικές δημοκρατίες της Κεντρικής Ασίας"...
  2. Marinos

    Τέρμα στο «πρώην σοβιετική δημοκρατία»

    Έδωσα δυο παραδείγματα, την ανατολική Ευρώπη και την πρώην Γιουγκοσλαβία (συν την Κοινοπολιτεία), που μου φαίνονται αρκετά σαφή. Ειδικά η Γιουγκοσλαβία: το να βγει η Κροατία και να πει "δεν είμαστε πρώην Γιουγκοσλαβία, ήμασταν ουσιαστικά άθελά μας δεμένοι με τους Σέρβους" ή η Σερβία να πει...
  3. Marinos

    Τέρμα στο «πρώην σοβιετική δημοκρατία»

    Με το συμπάθειο, αλλά βλέπω τρικυμία εν κρανίω στο ΑΡ για πολλούς λόγους. Ο ένας είναι ότι μιλάμε για γεωγραφικό/πολιτικό προσδιορισμό που δεν είναι άνευ σημασίας, όχι μόνο επειδή αυτές οι χώρες μοιράζονται μια σειρά κοινά χαρακτηριστικά (όπως π.χ. και η Κοινοπολιτεία, για να πούμε έτσι κομψά...
  4. Marinos

    Κατευόδιο στους εργάτες του λόγου

    Εδώ όλα τα ποστ του στη Λεξιλογία: Themis Είχα τη χαρά να τον γνωρίσω, έστω και μόνο ένα βράδυ.
  5. Marinos

    imprint = εκδοτικό σήμα

    Αυτό το σχήμα/σύμβολο σαν 4 (κανονικό ή ανάποδο) σημαίνει κάτι και το έχουν όλοι;
  6. Marinos

    Μια παράγραφος από το Ταξίδι στην άκρη της νύχτας

    Είχες ίσα ίσα τον καιρό να δεις να εξαφανίζονται οι άνθρωποι, οι μέρες και τα πράγματα μέσα σ' εκείνη τη βλάστηση, σ' εκείνο το κλίμα, τη λάβρα και τα κουνούπια. Όλα διαλύονταν, αηδιαστικά, κομμάτι το κομμάτι, οι λέξεις, τα μέλη, οι λύπες, τα αιμοσφαίρια χάνονταν στον ήλιο, λιώναν μες στο...
  7. Marinos

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Ή "σε ένα πλήθος από χιλιάδες διαδηλωτές" > "σε ένα πλήθος από χιλιάδες διαδηλωτές" (τρέχα γύρευε πώς)
  8. Marinos

    Turn στην ποίηση

    Η μεταστροφή πώς σας φαίνεται;
  9. Marinos

    Περί τίνος πρόκειται; = What is this about?

    "What this is about". Exactly this.
  10. Marinos

    mangonel

    Υπάρχει το γνωστό ζεύγος trebuchet/catapult, που έχει γεννήσει και μια σειρά μιμίδια, αλλά νομίζω και τα δύο καταπέλτες τα λέμε.
  11. Marinos

    Τα καλύτερα μουσικά γιουτιουμπάκια

    Αυτές είναι δύο από τις οχτώ μέχρι τώρα, άλλες δύο πρόκειται να βγουν στο μπλογκ του Δύτη οσονούπω: https://dytistonniptiron.wordpress.com/tag/%cf%83%ce%b1%ce%b2%ce%b2%ce%bf%cf%80%ce%bf%cf%85%ce%bb%ce%b9%ce%ac%ce%b4%ce%b1/
  12. Marinos

    Georgian, Victorian. Edwardian, Elizabethan,... next?

    Για την κατάληξη των Καρολίγγειων πιο κατατοπιστική είναι η βίκι: The name "Carolingian" (Medieval Latin karolingi, an altered form of an unattested Old High German word karling(er) or kerling(er), meaning "descendant of Charles" cf. MHG kerlinc)[4][5] means "the family of Charles."[6] Και μια...
  13. Marinos

    Έπεσα πάνω του στο Facebook

    Κάτι με τις υποκλοπές μου θυμίζει το σκίτσο, αλλά έχω υποσχεθεί να μην ξαναπολιτικολογήσω να μην ξαναπολιτικολογήσω να μην ξαναπολιτικολογήσω να μην ξαναπολιτικολογήσω να μην ξαναπολιτικολογήσω...
  14. Marinos

    Πασκάλ Μπρικνέρ: Γαλλία ή εξεγερσιακός συντηρητισμός

    Μάλιστα, Σώτη Τριανταφύλλου α λα γαλλικά. Υπάρχει κάπου λινκ της ελληνικής μετάφρασης;
  15. Marinos

    ChatGPT και μετάφραση

    Ένα από τα όχι καλύτερα παραδείγματα: Γαλλικά: Certes, Avicenne avait mentionné la possibilité que certaines âmes « moins développées » puissent devenir des démons, bienfaisants ou malfaisants, après la mort, grâce à leurs pouvoirs extraordinaires d’imagination ; mais cette croyance...
  16. Marinos

    ChatGPT και μετάφραση

    Γράφω για να μοιραστώ μια εμπειρία μου που, αν και πολύ βολική για μένα, είναι μάλλον ανησυχητική για τους επαγγελματίες μεταφραστές και ιδίως (υποθέτω) όσους ασχολούνται με μη επαγγελματική μετάφραση. Για κάποιο λόγο χρειάστηκε να μεταφράσω στα αγγλικά ένα μεγάλο κείμενο που είχα γράψει πριν...
  17. Marinos

    Literaturkanon = λογοτεχνικός κανόνας

    Tο ίδιο (δες τα αποτελέσματα στο λινκ που έδωσα). Αν θυμάμαι καλά, στην Ελλάδα άρχισε να γίνεται γνωστή αυτή η σημασία με κάποια άρθρα στο Βήμα που παρουσίαζαν το έργο του Τζορτζ Στάινερ, κάπου γύρω στο '90 (;).
Top