Search results

  1. drsiebenmal

    Για να μην πιάσουμε την αδιάκοπη τρισχιλιετή και βάλε...

    All explanations/interpretations given above by SBE are correct. But then, one would ask, what is the meaning of a reference to the 3000-years-old-language in answer to a post referring to the current, Modern Greek history? There is one more step missing: The reader should combine the (assumed...
  2. drsiebenmal

    Distomo

    SBE, αφού δεν είμαστε στο ΦΒ και υποτίθεται ότι έχουμε κατακτήσει ένα διαφορετικό επίπεδο και κώδικα συζήτησης, θα επισημάνω ότι η πρώτη σου παράγραφος πιο πάνω (στο #16) είναι προσβλητική χωρίς λόγο και αιτία (κτγμ). Δεύτερον, τον «διαφωτισμό» της τον πέρασε και η Ιαπωνία (αν δεν έτυχε να το...
  3. drsiebenmal

    Επειδή ορισμένοι πηγαίνουν με χίλια...

    Είναι καιρός για νέο Λεξίαρχο, methinks. Άσχετα από εξωτερικές συνθήκες, δεν είναι σωστό να πρέπει να κινείται μόνο μετά από εξωτερικά σκουντήματα. Όμως η θέση δεν είναι αποκλειστική αλλά πρωτοβουλιακή. Την αναλαμβάνει όποιος επιθυμεί και βούλεται, αμισθί, χωρίς οδοιπορικά και επίδομα δημοσίων...
  4. drsiebenmal

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Πιο σωστό θα ήταν βέβαια το Εξαιρετικά Μεγάλο Ευρωπαϊκό Τηλεσκόπιο, αλλά «το ΕΜΕΤ» ρε φίλε; Δεν λέει... Το Υπέροχα Μεγάλο Ευρωπαϊκό Τηλεσκόπιο;
  5. drsiebenmal

    Distomo

    Partially true; the EU is not a closed economic system. But anyway, why are we not able to turn our deficits to surpluses and to the deficits of others? Why can we not produce anything of intrinsic value and high international quality in quantities that could make a significant difference...
  6. drsiebenmal

    Abschriften

    αποσβέσεις (2η σημασία)
  7. drsiebenmal

    ο ακροβάτης

    κόντρα is today a universally used Greek word. There is even a daily Athens newspaper called Kontranews (one that I do not consider the fleur de sel among Athens newspapers, so no link from me here). I would not agree with this German translation of "die Zeit"; perhaps it is a mistaken...
  8. drsiebenmal

    ο ακροβάτης

    ξενομπάτης = ξένος, περαστικός, ξενοχωρίτης κόντρα στον καιρό = κόντρα στον άνεμο, στην κακοκαιρία, στις κακοτοπιές (κατ' επέκταση). κόντρα [kóndra] επίρρ. τροπ. : (προφ.) αντίθετα, ανάποδα, ενάντια: Tο καΐκι έπλεε ~ στον άνεμο / στον καιρό. Γύρισε κάτω η μέρα κι ακόμη εσύ να φανείς = the day...
  9. drsiebenmal

    Αρλέτα - in Memoriam

    Αρλέτα – Demo 1974 Το ψυχεδελικό αριστούργημα της Αρλέτας, ηχογραφημένο το 1974, που είχε μείνει «ξεχασμένο» στα συρτάρια της LYRA, επειδή δεν το ήθελε ο αείμνηστος Αλέκος Πατσιφάς, ιδιοκτήτης της εταιρείας. [...] από εδώ
  10. drsiebenmal

    snap and buy/ Snap'n'Buy

    Γιατί το κλικ σήμερα παραπέμπει σε ποντίκι.
  11. drsiebenmal

    snap and buy/ Snap'n'Buy

    Ας προτείνω και τα φωτοψώνια για το ουσιαστικό, φωτοψωνίζω για το ρήμα. Με προβληματίζει ότι οι αγορές δεν είναι «μέσω» φωτογράφησης αλλά αφού προηγηθεί φωτογράφηση, αναγνώριση κλπ. Ομολογουμένως, και η δική μου πρόταση έχει τα μειονεκτήματά της, αλλά τουλάχιστον είναι πιο σύντομη και...
  12. drsiebenmal

    Sternchentext

    Δεν νομίζω να υπάρχει κάτι ειδικότερο από το κείμενο της υποσημείωσης. Αν θέλεις να διευκρινίσεις και το ποιας ακριβώς, προσθέτεις το χαρακτηριστικό της (αστερίσκο, ξιφίδιο, διπλό ξιφίδιο κλπ.) Πάντως, μιλάμε και για σκέτους αστερίσκους εννοώντας το κείμενο που συνοδεύει τη σχετική υποσημείωση...
  13. drsiebenmal

    Στην Ελλάδα δεν είναι ανίκητη η βλακεία

    Έπρεπε να το σκεφτώ να δω κι εκεί, αλλά επί της ουσίας, και η ηλιθιότητα μού φαίνεται ότι ξεφεύγει μεταφραστικά. Είναι πολύ πιο έντονη έννοια από την Dummheit και (ίσως ένα τικ λιγότερο) από τη stupidity του αγγλικού, νομίζω.
  14. drsiebenmal

    Στην Ελλάδα δεν είναι ανίκητη η βλακεία

    Ωραίος τίτλος, τραβηχτικός. Αλλά εδώ είμαστε στο γλωσσικό μέρος του φόρουμ, οπότε δεν ακολουθεί κάποια κοινωνική πραγματεία. Η ιστορία αρχίζει στο σημείο όπου με ρώτησαν πώς έχει μεταφραστεί στα ελληνικά η αρκετά γνωστή στα αγγλικά φράση against stupidity the gods themselves contend in vain...
  15. drsiebenmal

    Ήρθε η ώρα να αποκτήσουμε επίσημα τον τύπο «*παίδας» στον ενικό;

    Τύπος *παίδας δεν υπάρχει στα λεξικά. Είναι λάθος. Τελεία. Εδώ θα μπορούσε να κλείσει το θέμα. Όμως.. ...πριν από λίγο, ο αθλητικός ανταποκριτής μάς ενημέρωσε από την τηλεόραση ότι ο Τάδε «διακρίθηκε ως *παίδας» (ή κάπως έτσι). Όποιος ασχολείται με τα αθλητικά γνωρίζει ότι εδώ και δεκαετίες...
  16. drsiebenmal

    Αδιάβλητη διαδικασία επιλογής σημαιοφόρου

    Ναι, το πρόβλημα με το #9 μου το επισήμαναν και αλλού. Όμως και αυτό διορθώνεται με μια σωστή κλήρωση. Π.χ.θα επιλέγεται ένας από όποιους απάντησαν, άσχετα αν απάντησε σωστά.
  17. drsiebenmal

    Αδιάβλητη διαδικασία επιλογής σημαιοφόρου

    Το προσθέτω εδώ επειδή η αφορμή ανήκει στην πρόσφατη πολιτική επικαιρότητα. Όμως η μέθοδος είναι αλάνθαστη και φυσικά, ευέλικτη και προσαρμόσιμη σε κάθε ανάγκη του δημόσιου βίου: Παίρνουμε τον αριθμό των μαθητών της τάξης. Βρίσκουμε το μέγιστο πολλαπλάσιό του που είναι μικρότερο από το 100...
  18. drsiebenmal

    καληνυχτάκιας

    με ύφος χιλίων καρδιναλίων
  19. drsiebenmal

    räumlich überschaubar

    Μια χαρά κι αυτό.
  20. drsiebenmal

    τσαχπινογαργαλιάρα /-ης

    The word, in the more correct imho form τσαχπινογαργαλιάρα, (+1 to sarant & daeman) was one of most commented upon new entries in the newest (2014) big Greek dictionary, the Χρηστικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (της Ακαδημίας Αθηνών): τσαχπινογαργαλιάρα (χαϊδ.): αυτή που είναι ζωηρή, γεμάτη...
Top