Search results

  1. cougr

    nutraceuticals

    Υπάρχουν αρκετές ασυνέπειες και αντιφάσεις όσον αφορά τους διάφορους δημοσιευμένους ορισμούς των δύο όρων, και λόγω αυτού υπάρχει κάμποση μεταβλητότητα ως προς τη χρήση τους.
  2. cougr

    nutraceuticals

    Για την ακρίβεια, ενώ οι δύο όροι συχνά χρησιμοποιούνται ενναλακτικά, υπάρχουν και περιπτώσεις όπου ορίζονται διαφορετικά.
  3. cougr

    nutraceuticals

    Καλημέρα (Δια)τροφοφάρμακα (γ.κ.ω. λειτουργικά τρόφιμα). Βλ. για παράδειγμα: https://gkelismedicallexicon.gr/word.php?search=%CF%84%CF%81%CE%BF%CF%86%CE%BF%CF%86%CE%AC%CF%81%CE%BC%CE%B1%CE%BA%CE%BF
  4. cougr

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    Αυτό που κτμγ «παίρνει την τούρτα» είναι το «Ένωση του βαλέ», που κάπου πήρε το μάτι μου κάποτε.
  5. cougr

    ξηλώνω

    Βεβαίως και λέγεται. Θαρρώ η γραφή με το "e"- δλδ. axe, είναι πολύ πιο διαδεδομένη. Μου θύμισες (σε άλλο ρέτζιστερ βέβαια) και το "got the ass" που λέμε και στο χωριό μου - δλδ. την Αυστραλία. :D Π.χ. I got the ass, He was given the ass κ.ο.κ.
  6. cougr

    ξηλώνω

    Το αντιλαμβάνομαι, απλώς είπα να τα παραθέσω έτσι για να βρίσκονται.😊 oust, unseat Υπό την έννοια του "υποβιβάζω": demote, relegate Σε πιο φλύαρες διατυπώσεις: give the boot* boot from office/a highly paid job etc. boot out of office etc.** force out of office etc. remove from office etc...
  7. cougr

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    Η πλάκα είναι ότι στην αργκό των δύο γλωσσών, οι όροι «γρασίδι» και «the Jack»* είναι ονομασίες της μαριχουάνας. *είδος μαριχουάνας
  8. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Μερικές φορές, αν αντιστρέψουμε τις λέξεις, βγαίνουν περισσότερα.☺
  9. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Αυτό είναι εύκολο. 🙂 Ούτε και της Αλγερίας, φαντάζομαι. ;-)
  10. cougr

    Αντίθετο του «μεσίστια»;

    Υπάρχει και το "ακρίστιος" αλλά δεν διακρίνει μεταξύ των πάνω και κάτω άκρων του ιστού.
  11. cougr

    Αντίθετο του «μεσίστια»;

    εφίστιος έχει εν μέρει την παραπάνω σημασία αλλά επιπλέον εμπεριέχει την έννοια αυτού που "φέρεται μόνιμα επί του ιστού" - η οποία είναι και η κύρια έννοια του. https://el.m.wiktionary.org/wiki/%CE%B5%CF%86%CE%AF%CF%83%CF%84%CE%B9%CE%BF%CF%82
  12. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Εξ ου και η κατάληξη "pus" στις λέξεις "octopus", "platypus" κ.ά. (Τώρα το συνειδητοποίησα).
  13. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Until now, I think I only knew "πους" as in "πους απς". 🙃
  14. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Πάντως, αν το άρθρο αφορούσε ένα συγκεκριμένο ελληνικό νησί που έχω στο νου μου αυτή τη στιγμή, το "σπαταλώ" θα ήταν άκρως ορθό. :-)
  15. cougr

    Φωτογραφίες για γέλια και για κλάματα

    Όταν ο ζαχαροπλάστης τα κάνει μαντάρα.
  16. cougr

    Τα φορτώνω στον κόκορα

    Καλημέρα, Πόντιε, καλημέρα και στην υπόλοιπη παρέα. I think that when the term "φορτώνω" is coupled with "κόκορα" it loses its connotations of blame and responsibility shifting. Although the phrase "τα φορτώνω στον κόκκορα" may relate to responsibility and can imply a lack of responsibility...
  17. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Ο «Νυκτοτουρισμός» ή αλλιώς «Nocturism» αποτελεί τη νέα ανερχόμενη τάση στον τουρισμό για το 2025... https://www.in.gr/2024/12/31/inview/nocturism-sto-neo-travel-trend-tou-2025-einai-na-kynigame-voreio-selas/ Η συμβατικά αποδεκτή γραφή της λέξης είναι "noctourism" όμως στη συντριπτική...
  18. cougr

    Maps

    Χώρες όπου χρησιμοποιείται το "άιντε" (με μικροπαραλλαγές). Άντε και καλή χρονιά!
Top