Search results

  1. fofoka

    heart stents

    Σας ευχάριστώ για τη βοήθεια.
  2. fofoka

    Health Information Technology (HIT)

    Μάλλον σκέφτομαι περίπλοκα, χωρίς λόγο, και είναι αυτό, "Πληροφορική της Υγείας", δηλαδή. Σας ευχαριστώ πολύ.
  3. fofoka

    hospital analytics

    Σας ευχαριστώ πολύ.
  4. fofoka

    Health Information Technology (HIT)

    Για να επαναφέρω το θέμα στη συζήτηση :o, μήπως θα μπορούσαμε να πούμε "Τεχνολογία Πληροφοριών Ιατρικής Περίθαλψης/ Υγειονομικής Περίθαλψης"; Και φυσικά, εξακολουθεί να τίθεται το ερώτημα κατά πόσο μπορώ να χρησιμοποιήσω ελληνικό ακρωνύμιο, τόσο για το HIT όσο και για το EHR (ΗΦΥ/ Ηλεκτρονικός...
  5. fofoka

    hospital analytics

    Να πω δηλαδή: "ανάλυση νοσοκομειακών δεδομένων" και "λογισμικό ανάλυσης νοσοκομειακών δεδομένων". Σωστά;
  6. fofoka

    hospital analytics

    Θα το λέγαμε "Αναλυτική νοσοκομείων/ νοσοκομειακών μονάδων"; Στο κείμενό μου υπάρχει και το "hospital-analytics software".
  7. fofoka

    open-source "health superhighway"

    Το "ανοιχτού κώδικα" είναι προσδιορισμός λογισμικού, σωστά;
  8. fofoka

    commodification, commoditization = εμπορευματοποίηση (;) - ομογενοποίηση (;)

    Καλημέρα! Τι προτείνετε για την απόδοση αυτής της λέξης; Ταιριάζει η "εμπορευματοποίηση"; Από: http://en.wikipedia.org/wiki/Commoditize Commodification (or commoditization) is the transformation of goods and services (or things that may not normally be regarded as goods or services) into a...
  9. fofoka

    modelling

    Σας ευχαριστώ πολύ.
  10. fofoka

    persuasive

    Λέτε πως αρκεί να γράψω "πειστικό". Δεν έχω κάποια καλύτερη ιδέα, είχα σκεφτεί να βάλω "Οικονομικό κίνητρο" για να αποφύγω το σκέτο επίθετο, αλλά αφού το έχει έτσι και το αγγλικό κείμενο, θα υιοθετήσω τη λύση σας. Σας ευχαριστώ και πάλι.
  11. fofoka

    modest top-down HIT system

    Σας ευχαριστώ πάρα πολύ για όλες τις χρήσιμες επισημάνσεις!
  12. fofoka

    net savings

    Όχι, δεν είναι αυστηρά τεχνικό το κείμενο. Στη θέση που βρίσκεται η πρόταση αυτή, όσο πιο επιγραμματικά τη μεταφράσω, τόσο το καλύτερο! Σας ευχαριστώ πάντως όλους για το ενδιαφέρον. :)
  13. fofoka

    modest top-down HIT system

    Η πρόταση περιέχεται σε κεφάλαιο με τίτλο "Top-down or bottom-up?" και έχει ως εξής: "Denmark, for example, has done well with a modest top-down HIT system." Έχω γράψει προς το παρόν: "Στη Δανία, για παράδειγμα, η υιοθέτηση ενός συστήματος HIT, με την εφαρμογή μιας μετριοπαθούς προσέγγισης...
  14. fofoka

    persuasive

    Είναι ο τίτλος ενός διαγράμματος, το οποίο δείχνει τα "net savings from digitising health systems". Έχετε μήπως κάποια ιδέα;
  15. fofoka

    net savings

    Περιέχεται στην πρόταση "Net savings from digitising health systems'" και αναφέρεται στα ποσά που εξοικονομούνται/ αποταμιεύονται από την ψηφιοποίηση των συστημάτων υγείας. Μπορώ να το μεταφράσω "καθαρές αποταμιεύσεις"; Ευχαριστώ.
  16. fofoka

    open-source "health superhighway"

    Η πρόταση έχει και πάλι σχέση με την ΗΙΤ (Health Information Technology) και τις εφαρμογές της (όπως τα EHRs): "Χ wants to build an open-source health superhighway in India from which everyone can benefit..." Υποθέτω ότι το "superhighway" θα αποδοθεί "υπερλεωφόρος", όπως στην περίπτωση του...
  17. fofoka

    Health Information Technology (HIT)

    Λοιπόν, εγώ αυτό το βρίσκω "Health Informatics".
  18. fofoka

    back-office functions

    "Χ hospital chain has for years been using an advanced EHRs sytem, built locally, that integrates back-office functions with the sort of data on patients doctors need to see." Είναι σωστό να γράψω: "Ο όμιλος νοσοκομείων Χ χρησιμοποιεί εδώ και χρόνια, ένα προηγμένο τοπικό σύστημα τήρησης EHRs...
  19. fofoka

    Health Information Technology (HIT)

    Αν δεν κάνω λάθος, αυτό αντιστοιχεί στο "Medical Informatics".
  20. fofoka

    Health Information Technology (HIT)

    "Τεχνολογία Πληροφοριών Υγείας" ή μήπως "Τεχνολογία Ιατρικών Πληροφοριών"; Ή τίποτε από αυτά; Επίσης: χρησιμοποιείται κάποιο ακρωνύμιο στα ελληνικά; Ευχαριστώ και πάλι.
Top