Αν είναι από άρθρο, το οποίο δεν έχει μεταφραστεί, μήπως θα ήταν καλύτερο να αφήσεις τον τίτλο στα Αγγλικά, ώστε να είναι εύκολη πιθανή αναζήτηση του άρθου στο διαδίκτυο; Λέω εγώ τώρα...:-)
Και εγώ με "υ" τη γράφω! :p
Είναι πολύ αστείο πάντως, γιατί τα ταξιδιωτικά γραφεία γράφουν και τα δύο π.χ. Ταϊλάνδη (Ταϋλάνδη). Σου λέει μη μπερδευτεί ο ταξιδιώτης και νομίζει ότι αλλού βρίσκεται η Ταϊλάνδη και αλλού η Ταϋλάνδη!!!
Καλησπέρα.
Πώς να το βάλω το παραπάνω; Εναέριο ανυψωτικό μηχάνημα ή αρκεί μόνο αναβατόριο;
Η πρόταση: Unwind and rewind shafts are loaded/unloaded with an overhead hoist.
Ευχαριστώ.
Καλησπέρα,
το εύκολο κείμενο από τον τίτλο φαίνεται. Ιδού ο τίτλος. Έχετε καμια ιδέα;
Βρήκα εδώ και εδώ μεταφράσεις αλλά δυστυχώς σε γλώσσες που δεν γνωρίζω οπότε θα χρειαστώ τη βοήθειά σας.
Ευχαριστώ πολύ.
(Στο 2ο σύνδεσμο ο κύριος δίνει και τη συνέχεια του κειμένου...)