Search results

  1. M

    Αν τρένο, γιατί λαίδη; Και αν λαίδη, γιατί μιλέδη;

    Καμιά τους δεν έχει το συναισθηματικό βάρος μια λαίδης. Για ένα επίσημο γκαλά, ή και ένα ερωτικό τραγούδι, υπάρχει περίπτωση να γράψεις λέδη; εκτός αν την ειρωνεύεσαι. Υ.Γ. Και όποιος διαφημιστής γράψει μπίρα αντί για μπύρα κάνει αντιδιαφήμιση.
  2. M

    Η γλώσσα μας συρρικνώνεται

    Αντιπρόταση στο "συρρικνωμένο, σκονισμένο" θέμα της έκθεσης * Ο Γιώργος Μπολάνης είναι NMC Business Development Consultant NEW MEDIA CONCEPT http://www.ethnos.gr/entheta.asp?catid=22807&subid=2&pubid=63735763 Αν έγραφε και σύμβουλος επιχειρηματικής ανάπτυξης, κοινωνικά δίκτυα, και...
  3. M

    Αν τρένο, γιατί λαίδη; Και αν λαίδη, γιατί μιλέδη;

    Συνειρμικά To νιόφερτο και φτωχό Λέδη μου θυμίζει τις λάμπες led. Το ιστορικό και πλούσιο Λαίδη την Λαΐδα. Για όσες είναι λαίδες ας γράφονται με αι, αλλά για όσες το παίζουν λαίδες, τότε λέδες που θυμίζει και το λέτσες.
  4. M

    drugging of children = χαπάκωμα των παιδιών

    :) για να υπάρχει και μία επιστημονικοφανής απόδοση, τα κρέδιτα στον Αθανάσιο Αναγνωστόπουλο: Υπέρ της ελευθερίας φαρμακεύσεως
  5. M

    drugging of children = χαπάκωμα των παιδιών

    Ψυχοφαρμάκευση υιοθετούμενων παιδιών
  6. M

    «επικοινωνώ» σε μεταβατική χρήση

    επειδή μπορεί κανείς να νομίσει πάω τον σταθμό, πάω την Αθήνα* (τη μεταφέρω, ή και την γουστάρω) καλύτερα το πάω + γυμνή αιτιατική (κατά το bare infinitive) *στη Νέα Εστία του 1946 αναφέρεται ότι κάπου στην Πελοπόννησο τότε έλεγαν είμαι την Αθήνα, ή πάω την τάδε πόλη
  7. M

    «επικοινωνώ» σε μεταβατική χρήση

    Το κίdυνος με ξενίζει, το κίνdυνος όχι, κίντυνος έγραφε και ο Καζαντζάκης, αλλά τελικά δεν διαδόθηκε. Το πάω + απρόθετη αιτιατική είναι πλέον καθιερωμένο στον προφορικό λόγο, λακωνικό και απλό, ειδικά το πάω σπίτι μου περνά απαρατήρητο.
  8. M

    Καθρέφτη καθρεφτάκη μου, ποια είναι η πιο δύσκολη απ' όλες...

    Wikibooks:Language_Learning_Difficulty_for_English_Speakers έρευνα για αγγλόφωνους από το αμερικανικό Στέιτ Ντιπάρτμεντ: 1) πρώτη κατηγορία, οι εύκολες: Afrikaans, Catalan, Danish, Dutch, French, Galician, Italian, Norwegian, Portuguese, Romanian, Spanish, Swedish German, Indonesian, Javanese...
  9. M

    Ἀντίληψη τοῦ πολυτονικοῦ

    obsolete/useless diacritics και το μονοτονικό είναι "υποτιμητικά", ως λεν, άμουσο και μονότονο· ισοδύναμη μετάφραση εδώ: monotonic orthography is museless and monotonous
  10. M

    Ἀντίληψη τοῦ πολυτονικοῦ

    (θα σε πουν καθαρευουσιάνο, όμως εσύ) τόνιζε, όπως μιλάς... .... @all (ἅπασι), πώς μεταφράζουμε τα πολυτονικά σκουληκάκια; wormy dots, polytonic scribbles? εδώ βλέπω και μυγάκια
  11. M

    Το ευχετήριο γαϊτάνι

    :D ευχαριστώ σας· χρόνια πολλά και στις Νεκταρίες!:rolleyes:
  12. M

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    εδώ προηγούνται ΒΗΜΑ και Χριστόδουλος. http://www.tovima.gr/politics/article/?aid=428060 http://www.sarantakos.com/language/kotsanologio6.html Αυτό διορθώνεται δραστικά εξ αμάξης -> ψέλνω, σέρνω σε κάποιον τα εξ απήνης
  13. M

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    τι φούστες, τι φουσάτα;- Των εχθρών τα φουσάτα περάσαν -> Enemies of the skirt passed/passage και εικαστική απεικόνιση του ευρήματος http://inseconds.blogspot.gr/2012/10/enemies-of-skirt-passage-is-google.html
  14. M

    Λεξιπλασίες (Nonce words)

    όπως το μπολντάρω, μπολνταρισμένο· ίσως το nonce words θα έπρεπε να μετονομαστεί πρωτολογισμοί, αν και θα έχανε ο τίτλος το ψυχαγωγικό του ύφος.
  15. M

    Λεξιπλασίες (Nonce words)

    to bold = βαρυτυπώ bold (text) = βαρύτυπο, βαρυτυπημένο η δόκιμη μετάφραση: έντονη γραμματοσειρά. Βαρυτύπησε και συ, μπορείς. :cool: + πλαγιότυπα, βαρυπλαγιότυπα
  16. M

    Μηδείς αφιλόσοφος μήτε άμουσος εισίτω > Μηδείς αφιλοσόφητος μηδ' άμουσος εισίτω

    1) Διασκευή του γνωστού ρητού: Μηδείς αγεωμέτρητος εισίτω (Μη μπει κανείς άσχετος από γεωμετρία, επιγραφή, όπως λέγεται, στην πόρτα της σχολής του Πυθαγόρα και της Ακαδημίας του Πλάτωνα) 2) ἀφιλόσοφος, άσχετος από φιλοσοφία 3) το εἰσίτω, γ' πρόσωπο προστακτικής του ρήματος εἴσειμι, εἰσέρχομαι...
  17. M

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    το πρώτο επεισόδιο είχα δει και εγώ, και μετά έψαχνα στο ίντερνετ για αυτόν τον Σάλκεν· εκτός από Şarlken, υπάρχουν τύποι Şalken, Sarlken. Το σενάριο έγραφε Şalken και ο υποτιτλιστής το έκανε Σάλκεν, και μου θύμισε τους Φλάβιους Ζοζέφ, Πόλαξ, Σολούκας. Για τις συχνές ακουστικές μεταγραφές...
  18. M

    Άρτεμις, από πού έρχεται η λέξη;

    έχει προταθεί και το Άρκτεμις, ως αρκουδοθεά.
  19. M

    κοσμοπολιτικός vs κοσμοπολίτικος

    το αντίθετο των κοσμοπολιτικων (wiki/Cosmopolitan_distribution) τα ενδημικά είδη
  20. M

    Μήπως να κάψουμε και ομοίωμα της Μέρκελ μπροστά στη γερμανική πρεσβεία;

    Ψάχνοντας για τέτοιου είδους πολιτιστικές ανταλλαγές: είχε απαντήσει κάποιος Γεώργιος Π. Ψωµάς, "Ινστρούκτορας Ιδεολογικοπολιτικής Αφασίας", σε Γερμανό που κατηγορούσε τους Έλληνες στο Stern το 2010 http://mydaimoncom.blogspot.gr/2010/12/eine-unglaubliche-dialog-in.html, ενώ η επιστολή του...
Top