Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

daeman

Administrator
Staff member
...
Όπως έλεγε κι ο Οβελίξ: Είδατε σκύλο μου μικρό;

Είδατε γλουγλού μου λαχταριστό; Επιτέλους! Γιατί έχω μια πείνα μεγάλη. :laugh:

Έχετε αρχίσει όλοι να μου θυμίζετε αυτούς εδώ τους τύπους: :D
 

nickel

Administrator
Staff member
Διάφορες αποδόσεις δόθηκαν σε εκείνο που είπε ο Γ. Βαρουφάκης στην Τέλεγκραφ:

“I will try to be as charming as I can in Berlin. I will tell Mr Schäuble that we may be a Left-wing riff-raff but he can count on our Syriza movement to clear away Greece’s cartels and oligarchies, and push through the deep reforms of the Greek state that governments before us refused to do,” he said.
http://www.telegraph.co.uk/finance/...s-Varoufakis-defies-ECBs-drachma-threats.html

(Έχω την εντύπωση ότι στα αγγλικά είναι καλό να χρησιμοποιούμε το riff-raff σαν mass noun, χωρίς άρθρο: we may be left-wing riff-raff...)

Είδα αποδόσεις με συρφετό, άκουσα και για «αριστερό τσούρμο» στις ειδήσεις. Προσωπικά θα προτιμούσα το «αριστερό ασκέρι».

Προσθήκη: Ή «αριστερή πλέμπα».
 
Μια που ανέφερες αυτό, να ρωτήσω αν ξέρει κανείς πώς μετέφρασε ο διερμηνέας εκείνο το «σαθρά δομημένη επιτροπή» που είχε πει ο Βαρούφ στον Ντάισελμπουμ; Όλες οι αποδόσεις που βρίσκω ή που μπορώ να σκεφτώ είναι αρκετά προσβλητικές και αναρωτιέμαι αν γι' αυτό τσαντίστηκε και έφυγε ο Ολλανδός.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Διάφορες αποδόσεις δόθηκαν σε εκείνο που είπε ο Γ. Βαρουφάκης στην Τέλεγκραφ:
Όχι λεφούσι; (Άσχετα αν ήθελε να το πει έτσι ή όχι...)
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Μια που ανέφερες αυτό, να ρωτήσω αν ξέρει κανείς πώς μετέφρασε ο διερμηνέας εκείνο το «σαθρά δομημένη επιτροπή» που είχε πει ο Βαρούφ στον Ντάισελμπουμ; Όλες οι αποδόσεις που βρίσκω ή που μπορώ να σκεφτώ είναι αρκετά προσβλητικές και αναρωτιέμαι αν γι' αυτό τσαντίστηκε και έφυγε ο Ολλανδός.

Το flimsily built, π.χ., τι προσβλητικό έχει; :confused:
 

nickel

Administrator
Staff member
Όχι λεφούσι; (Άσχετα αν ήθελε να το πει έτσι ή όχι...)

Νομίζω ότι στο λεφούσι έχουμε έμφαση στην επιθετική ορμή, ενώ στο ασκέρι στο άτακτον του πράγματος. Από την άλλη, το αγγλικό riff-raff δίνει έμφαση στην ταπεινή καταγωγή. Οπότε «αριστερή πλέμπα».
 

daeman

Administrator
Staff member
Το flimsily built, π.χ., τι προσβλητικό έχει; :confused:

Προσβλητικό δεν έχει (εκτός αν θεωρήσουμε ότι έτσι κατηγορούνται για τσαπατσουλιά όσοι την έφτιαξαν), ωστόσο νομίζω πως δεν αποδίδει με σαφήνεια τη δομημένη με τη σημασία που συζητάμε, της θεσμικής υπόστασής της, αλλά μάλλον με τη σημασία της «κατασκευής» της, της σύνθεσης και λειτουργίας της στην πράξη (build vs. structure).
 
Το flimsily built, π.χ., τι προσβλητικό έχει; :confused:
Δεν έχει, αλλά δεν είναι και ακριβής απόδοση: το «σαθρός» παραπέμπει σε διάβρωση, σε σήψη, και θα μπορούσε να μεταφραστεί ακόμα και corrupt. Γι' αυτό ρώτησα αν ξέρει κανείς ακριβώς τι ειπώθηκε.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Προσβλητικό δεν έχει (εκτός αν θεωρήσουμε ότι έτσι κατηγορούνται για τσαπατσουλιά όσοι την έφτιαξαν), ωστόσο νομίζω πως δεν αποδίδει με σαφήνεια τη δομημένη με τη σημασία που συζητάμε, της θεσμικής υπόστασής της, αλλά μάλλον με τη σημασία της «κατασκευής» της, της σύνθεσης και λειτουργίας της στην πράξη (build vs. structure).

Ίσως κάτι δεν καταλαβαίνω, αλλά αυτό ακριβώς δεν συνέβη; Δεν ήταν η τρόικα ένας θεσμός που φτιάχτηκε στο φτερό και αρπακολατζίδικα (άσχετα αν μετά θωρακίστηκε θεσμικά);
 

nickel

Administrator
Staff member
Προσέξτε το τελευταίο απόσπασμα από τις δηλώσεις του Γ. Βαρουφάκη:

«Πρέπει να είμαστε ξεκάθαροι στο μυαλό μας ότι υπάρχει μια τεράστια διαφορά μεταξύ των θεσμοθετημένων θεσμών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα, οι διεθνείς οργανισμοί όπως το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο, οργανισμοί και θεσμοί με τους οποίους η ελληνική κυβέρνηση έχει ήδη ξεκινήσει διαβουλεύσεις και τους οποίους θεωρεί εταίρους της.

Αλλά να διαχωρίσουμε αυτό από μια επιτροπή η οποία, στο σχεδιασμό αυτού του προγράμματος του οποίου τη λογική η κυβέρνησή μας έχει απορρίψει, είναι εντεταλμένη με την παρακολούθηση και εφαρμογή αυτού του προγράμματος που εμείς έχουμε απορρίψει.

Η κυβέρνησή μας θα πορευτεί με γνώμονα την καλύτερη δυνατή συνεννόηση με τους θεσμοθετημένους, νόμιμους θεσμούς της Ευρωζώνης, της Ευρωπαϊκής Ένωσης και με το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο. Αλλά με μια τριμερή επιτροπή που στόχο έχει την εφαρμογή ενός προγράμματος του οποίου εμείς θεωρούμε ότι η λογική είναι αντιευρωπαϊκή, με αυτή την, σύμφωνα και με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, σαθρά δομημένη επιτροπή, δεν έχουμε στόχο να συνεργαστούμε».


με αυτή την, σύμφωνα και με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, σαθρά δομημένη επιτροπή

Αν μπορέσουμε, ας βρούμε τι είπε η επιτροπή του Κοινοβουλίου που μελέτησε τα της τρόικας. Αυτό θα ήθελε ο Γ.Β. να είχε χρησιμοποιηθεί στη διερμηνεία.
 

cougr

¥
Νομίζω ότι ο ισχυρισμός τού Βαρουφάκη βασίζεται στα ακόλουθα σημεία της έκθεσης τού Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου:

...Troika - the institutional dimension and democratic
legitimacy

29. Notes that the Troika’s mandate has been perceived as being unclear and lacking
transparency;

30. Points out that due to its ad hoc nature there was no appropriate legal basis for setting up the Troika on the basis of Union primary law;
(Draft Report -Enquiry report on the role and operations of the Troika....)
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member

cougr

¥
Και το ψήφισμα στην τελική μορφή που εγκρίθηκε:

http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+TA+P7-TA-2014-0239+0+DOC+XML+V0//EN

59. Notes that the democratic legitimacy of the troika at national level derives from the political responsibility of Eurogroup and ECOFIN members before their respective national parliaments; regrets that the troika lacks means of democratic legitimacy at EU level because of its structure;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Εδώ έχουμε και άλλο, πιο σύνθετο πρόβλημα. :)

Το structure παραπέμπει σε debt restructure.
Το build έχει να κάνει, όσο να πεις, και με το φιζίκ του πράγματος και θυμιζει την ad hoc nature.
Το assembly παραπέμπει σε κοινοβουλευτικές διαδικασίες, άρα ίσως δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για κάτι θεσμικά προβληματικό.
Το construction θα ερχόταν με αρνητικές συμπαραδηλώσεις.

χμμμ...
 

cougr

¥

“We see no purpose in cooperating with this tripartite committee that the European Parliament has criticised as being built on a rotten* structure.” (http://www.euronews.com/2015/01/30/...-tense-meeting-with-eurozone-s-bailout-chief/)

*OUCH!

This must be music to the ears of new Finance Minister Yanis Varoufakis, who has been persistent that the structure of the Troika is an outdated mechanism for handling the parameters of the Greek programme. (http://www.thetoc.gr/eng/news/article/handelsblatt-ecb-is-considering-leaving-troika)

;)
 
Ευχαριστώ, cougr, αυτό αναρωτιόμουν! Πράγματι, το rotten είναι σκληρό...

ΥΓ: Zaz, το rotten είναι μία από τις μεταφράσεις του «σαθρός» (λίγο αυθαίρετη ίσως).
 

Zazula

Administrator
Staff member
ΥΓ: Zaz, το rotten είναι μία από τις μεταφράσεις του «σαθρός» (λίγο αυθαίρετη ίσως).
Ναι — για εδάφη και το υπέδαφος. Αλλά τι χρήσεις έχει συνήθως το «rotten structure» συγκεκριμένα;
 
Top