metafrasi banner

drawing not to scale

Υπάρχει κάποια τυπική ελληνική φράση που να αντιστοιχεί στο αγγλικό «(not) to scale» - που να δηλώνει δηλαδή ότι ένα σχέδιο δεν έχει σχεδιαστεί σε συγκεκριμένη κλίμακα; Το «όχι κατά κλίμακα», που είδα κάπου, είναι σωστό;
 

daeman

Administrator
Staff member
"όχι σε κλίμακα"

Ηλιακό σύστηµα (όχι σε κλίµακα)

Στο σχήμα φαίνεται (όχι σε κλίμακα) η τροχιά της γης γύρω από τον ήλιο και οι ευθείες παρατήρησης από τις θέσεις Γ1 , Γ2 του άστρου Σ που απέχει από τον ήλιο απόσταση d.

Ταυτοποίηση Μερών (όχι σε κλίμακα)

να κάνετε ένα σχήμα (όχι σε κλίμακα) που να φαίνονται οι θέσεις των Ήλιου – Γης – Σελήνης – Διαστημόπλοιου.

Η πειραματική συσκευή παρουσιάζεται σχηματικά (όχι σε κλίμακα) στο Σχήμα 5.7, όπου φαίνονται και όλες οι διαστάσεις της.

Σχήμα 4.11: Τρισδιάστατος σχεδιασμός της διάταξης των γεννητριών τύρβης (όχι σε κλίμακα)
Σχήμα 4.24: Σχεδιάγραμμα διαδικασίας βαθμονόμησης (όχι σε κλίμακα)
Σχήμα 4.32: Διάταξη μέτρησης πίεσης στην επιφάνεια του κύβου (όχι σε κλίμακα)
Σχήμα 4.39: Μέτρηση προσήνεμης επιφάνειας, δείκτης γωνίας τράπεζας 90 μοίρες (όχι σε κλίμακα)
...


(β) Σχεδιάγραμμα (σε κλίμακα)
(γ) Σχεδιάγραμμα (όχι σε κλίμακα)
 
Last edited:

skol

Active member
Χωρίς να είμαι και ο πιο ειδικός (από φοιτητής έχω να γράψω υπόμνημα σε σχέδιο) θυμάμαι «σχέδια σε κλίμακα» και «σχέδια χωρίς κλίμακα». Βρίσκω τώρα και κάποια «άνευ κλίμακος» που μου το επιβεβαιώνουν.
https://www.admie.gr/sites/default/files/inline-files/groups/ADMIE_DAPM/41626/OPGW15-Model_01.pdf
I usually come across it as "δεν είναι σε φυσική κλίμακα".
"Δεν είναι σε φυσική κλίμακα" σημαίνει δεν είναι σε κλίμακα 1:1, not scaled δηλαδή, όχι not to scale
 

skol

Active member
Τώρα που βλέπω τα παραδείγματα του daeman καταλαβαίνω ότι βιάστηκα. Είναι διαφορετικό το not to scale (όχι σε κλίμακα) από το no scale (χωρίς κλίμακα)
 

skol

Active member
Να σημειώσω ότι στους μηχανικούς πιο επίσημα χρησιμοποιείται το «υπό» στη θέση του «σε»: «υπό κλίμακα», «όχι υπό κλίμακα»
 
Top