Search results

  1. sunshine

    Slacklining

    Καλημέρα! Γνωρίζει κανείς αν έχει αποδοθεί στα ελληνικά το Slacklining; Είναι ένα είδος σχοινοβασίας, αλλά με χαλαρό σχοινί. Το slackline στα ελληνικά το βρίσκω (στο google) πότε ιμάντα ισορροπίας και πότε δοκό (!) ισορροπίας. Εδώ επίσης υπάρχει μια περιγραφή. Φαντάζομαι ότι δε θα μπορέσω να...
  2. sunshine

    cousins (...) removed

    Καλησπέρα σας! Δεν ξέρω αν έχει ξανασυζητηθεί, αλλά δεν εντόπισα κάτι. Ο λόγος περί cousins first (ή second, third κλπ) removed. Συγκεκριμένα: The removal (once removed, twice removed, etc.) indicates the number of generations, if any, separating the two cousins from each other. The child of...
  3. sunshine

    Pausias, Goethe

    Καλησπέρα! Μπορεί κανείς να μου πει τι σημαίνουν οι παρακάτω στίχοι του Γκαίτε; Immer allein sind Liebende sich in der größten Versammlung Aber sind sie zu Zweien, stellt auch der Dritte sich ein. Τον πρώτο τον καταλαβαίνω. Στον δεύτερο μπαίνει στη μέση κάποιος τρίτος; Ευχαριστώ! :)
  4. sunshine

    streaking

    Καλημέρα! Δεν ξέρω γιατί οι Αμερικάνοι έχουν λέξη γι' αυτή την τακτική -προφανώς είναι κάτι που γίνεται συχνά! :confused: streak: 4. (intr) Informal to run naked through a crowd of people in a public place in order to shock or amuse them Υπάρχει -ή μπορούμε να φτιάξουμε- κάποια λέξη (ή το...
  5. sunshine

    American Pie

    Καλημέρα! Δε βρήκα να έχει ξανασυζητηθεί. Όχι, δεν αναφέρομαι στις χαζοαμερικάνικες ταινίες, αλλά στην έννοια του "american pie". Εδώ βλέπω πως: Before it was a bad teen sex comedy, the phrase "American Pie" meant only one thing: a metaphor for the lost postwar dream, a requiem for the...
  6. sunshine

    subadult = προενήλικος

    Καλημέρα σε όλους. Συνάντησα τη λέξη subadult (έτσι, αλλά και sub-adult). Μέσες άκρες μπορούμε να καταλάβουμε τι σημαίνει. Σύμφωνα με τη wiki: Some organisms reach maturity in a short metamorphosis, such as eclosion in many insects. For others, the transition from juvenile to fully mature is a...
  7. sunshine

    Percy Shelley, "Death"

    Καλημέρα! Μήπως έχει κανείς μεταφρασμένο (αν έχει μεταφραστεί) το ποίημα Death του Πέρσι Σέλεϊ; Είναι το εξής: Death is here and death is there, Death is busy everywhere, All around, within, beneath, Above is death—and we are death. Death has set his mark and seal On all we are and all we...
  8. sunshine

    Νέα προς αρχαία ελληνικά

    Καλησπέρα! Θα μπορούσε να με βοηθήσει κανείς να μεταφράσω την εξής φράση στα αρχαία ελληνικά: "ήρθε (αυτή) βαδίζοντας ανάμεσα στα κρίνα και πάνω στο χιόνι"; Ευχαριστώ! :o Διόρθωση: καλύτερα "έρχεται" και όχι "ήρθε".
  9. sunshine

    Λεξιπλασία2: vergiliato

    Πού έχω μπλέξει, και σας παρασύρω κι εσάς. Αυτή τη φορά νομίζω ότι είναι κομματάκι πιο δύσκολο από το "εκμενελαΐζω". Το κείμενο λέει: Oh, voi non la conoscete ancora! (σ.σ. τη Ρώμη). Io vorrei essere il vostro duca [...] compiere presso di voi, in questa primavera, un vergiliato sentimentale...
  10. sunshine

    Λεξιπλασία: menelaizzare

    Η λέξη απ' ό,τι ξέρω δεν υπάρχει. Την έψαξα. Τη χρησιμοποιεί όμως ο Ντ'Ανούσιο (όπως τον λέει ο Nickel ;)) Στο "Il vocabolario della prosa D'annunziana" δίνεται ο εξής ορισμός: menelaizzare : da Menelao re di Sparta e infortunato marito di Elena. Far divenire alcuno Simile a Menelao, Fargli...
  11. sunshine

    Battle of Dogali

    Καλησπέρα σε όλους/ες. Πώς να λέγεται άραγε στα ελληνικά η πόλη Dogali της Ερυθραίας, όπου το 1887 έγινε μια περίφημη μάχη με καταστροφικά αποτελέσματα για τους Ιταλούς; (Α' Ιταλο-αιθιοπικός πόλεμος) Η συνέχεια εδώ: http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Dogali Μεταγράφω Ντόγκαλι ή υπάρχει /...
  12. sunshine

    Rosa linguatica, glube nos (?>el)

    Rosa linguatica, glube nos... Η φράση είναι -σύμφωνα με το συγγραφέα- από το κήρυγμα του αγίου Βερναρδίνου. Τη λέξη linguatica ο ήρωας τη θεωρεί πολύ αισθησιακή και την αφιερώνει σε μια γυναίκα που θέλει να κατακτήσει. Σε αντάλλαγμα, ζητά από εκείνη το "ουσιαστικό του επιθέτου". Καταλαβαίνω...
  13. sunshine

    Rarae nates cum gurgite vasto (sic)

    Στην αρχή νόμιζα ότι πρόκειται για λάθος, αλλά μετά κατάλαβα. Ο συγγραφέας "πειράζει" μια γνωστή φράση του Βιργίλιου από την Αινειάδα: "Rari nantes in gurgite vasto" που σημαίνει κάτι σαν "χαμένοι ναυαγοί σε μια απέραντη δίνη". Ο ήρωας του βιβλίου, όμως, είναι ένας Ιταλός αριστοκράτης του 19ου...
  14. sunshine

    Who ever loved...

    Μήηπως έχει κανείς το "Όπως σας Αρέσει" του Σαίξπηρ; Θέλω να βρω πώς έχει μεταφραστεί η φράση της Φοίβης: 'Who ever loved that loved not at first sight?' (Πράξη ΙΙΙ, σκηνή 5, στίχος 82) Ευχαριστώ.
  15. sunshine

    Oh, Desdemona!

    Καλή σας μέρα! Τελικά η όμορφη σύζυγος του Οθέλου πώς γράφεται στα ελληνικά; Δυσδαιμόνα Δεισδαιμόνα ή Δυσδεμόνα, όπως την έχει και ο Πάπυρος;:confused: Ευχαριστώ προκαταβολικά!
  16. sunshine

    Römische Elegien

    Καλημέρα! Έχει κανείς τις Ρωμαϊκές Ελεγείες του Γκαίτε; Ψάχνω ένα συγκεκριμένο απόσπασμα που ξεκινά ως εξής: Lass dich, Geliebte, nict reun, dass du mir so schnell dich ergeben. Δυστυχώς δεν αναφέρεται κανένα άλλο στοιχείο, και το υπόλοιπο κομμάτι το έχω μόνο στα ιταλικά και τα αγγλικά και...
  17. sunshine

    positional gravity (gravitas secundum situm) = βάρος λόγω θέσης

    Καλησπέρα! Γνωρίζετε τι είναι η "positional gravity"; (gravitas secundum situm). Την αρχή της διατύπωσε ο Jordanus Nemorarius (κι αυτόν αν τον γνωρίζετε ευπρόσδεκτη η βοήθεια) ως εξής: "weight is heavier positionally when, at a given position, its path of descent is less oblique". Ίσως αυτό...
  18. sunshine

    codpiece

    http://en.wikipedia.org/wiki/Codpiece Στην Ελλάδα δεν είχαμε ποτέ αυτή τη "θήκη" για τα γεννητικά όργανα, απ' όσο ξέρω, που υπήρχε στις πανοπλίες του 15ου-16ου αιώνα. Φαντάζομαι ότι γι' αυτό δεν μπορώ να βρω πουθενά μία λέξη να την περιγράφει. Θα μπορούσα να εφεύρω κάποια όπως περιόσχεο ή...
  19. sunshine

    Γνωρίζετε τον κύριο Albategnius;

    Καλησπέρα, ψάχνω έναν Άραβα επιστήμονα του 10ου αιώνα, τον Muhammad ibn Jabir al-Battani. Στα ελληνικά έχει αποδοθεί Αλ-Μπατάνι, στο βιβλίο όμως εκτός από αραβικά τον αναφέρει και με τη λατινική του απόδοση, Albategnius. Στα ελληνικά όμως δεν υπάρχει κάτι αντίστοιχο. Μήπως γνωρίζετε εσείς τον...
  20. sunshine

    There but for the grace of God

    Καλημέρα! Έχω πρόβλημα να κατανοήσω το νόημα της φράσης και να τη χρησιμοποιήσω. Απ' ό,τι βλέπω: There but for the grace of God (go I). Prov. I would likely have experienced or done the same bad thing if God had not been watching over me. (You can say this to refer to someone who has had bad...
Top