Percy Shelley, "Death"

Καλημέρα!
Μήπως έχει κανείς μεταφρασμένο (αν έχει μεταφραστεί) το ποίημα Death του Πέρσι Σέλεϊ; Είναι το εξής:

Death is here and death is there,
Death is busy everywhere,
All around, within, beneath,
Above is death—and we are death.

Death has set his mark and seal
On all we are and all we feel,
On all we know and all we fear,

First our pleasures die—and then
Our hopes, and then our fears—and when
These are dead, the debt is due,
Dust claims dust—and we die too.

All things that we love and cherish,
Like ourselves must fade and perish;
Such is our rude mortal lot—
Love itself would, did they not.
 
Μέχρι να βρεθεί κάποιος να βάλει την επίσημη μετάφραση αν υπάρχει, ορίστε μια πρώτη προσέγγιση. Μόνο για τον τελευταίο στίχο δεν είμαι σίγουρος, καθώς δεν πιάνω το νόημα με τον πρώτο καφέ... :)


Death is here and death is there,
Death is busy everywhere,
All around, within, beneath,
Above is death—and we are death.

Θάνατος εδώ, θάνατος εκεί
Θάνατος παντού σ' όλη τη γη,
Γύρω, μέσα και υπό,
Κι από πάνω - θάνατος κι εμείς θα πω.

Death has set his mark and seal
On all we are and all we feel,
On all we know and all we fear,

Θάνατος έβαλε σημάδι και σφραγίδα
Σε κάθε ύπαρξη κι αισθήματος αχτίδα
Σε γνώσεις και στου φόβου την παγίδα,

First our pleasures die—and then
Our hopes, and then our fears—and when
These are dead, the debt is due,
Dust claims dust—and we die too.

Πρώτα πεθαίνει η χαρά - και μετά
Η ελπίδα, ο φόβος - κι όταν πια
Αυτά είναι νεκρά, το χρέος θα πληρωθεί
Χους εις χουν - κι ο καθένας μας θάνατο θα βρει.

All things that we love and cherish,
Like ourselves must fade and perish;
Such is our rude mortal lot—
Love itself would, did they not.

Όσα όλοι φυλάνε κι αγαπούν
σαν εμάς θα ξεθωριάσουν και θα χαθούν
Τέτοια είναι η αχρεία θνητή μας φύση -
Αγαπάει τον εαυτό της κι ας την έχουν λησμονήσει.
 
Αζιμούθιε, πολύ καλή πρώτη προσέγγιση! (σίγουρα για 'σένα αυτό ήταν παιχνιδάκι μετά το textspeak!)
Η τελευταία στροφή -αν καταλαβαίνω καλά- λέει πως η ίδια η αγάπη δε χάνεται, χάνονται όμως όλα όσα αγαπήσαμε.

Love itself would (fade and perish), did they (All things that we love and cherish) not (fade and perish).
Και η ίδια η αγάπη θα χανόταν, αν δε χάνονταν όλα όσα αγαπήσαμε. Κάτι τέτοιο.
 
Top