Search results

  1. jurgarden

    click away (ή clickaway) = (EN) curbside pickup - (EL) προαγορά και παραλαβή από το κατάστημα/από εξωτερικό χώρο του καταστήματος, «παραλαβή εκτός»

    Εκτιμώ ότι είναι η λανθασμένη θύμιση κάποιου κυβερνητικού φωστήρα που πιθανώς είχε ακούσει το "click and collect" και το μετέφερε κακώς ως click away (ίσως επηρεασμένος από το take away;)...
  2. jurgarden

    Του πήρε την ταυτότητα

    Για να λέμε του στραβού το δίκιο, δεν χρειάζεται να είσαι και υπερπροπονηταράς για να πάρεις την ταυτότητα, το πορτοφόλι, το παντελόνι, whatevah, του κόουτς Γιόνας Καζλάουσκας... Γιατί, ΟΚ, ώρες ώρες και ο κόουτς Ίβκοβιτς (τρελό respect, αλλά...) έχει κι αυτός κατά καιρούς πάρει κάτι υπνάκους...
  3. jurgarden

    Εγκατάσταση δεύτερου λειτουργικού συστήματος

    Αν το πρόβλημα είναι απλώς ένα πρόγραμμα που θέλει ντε και καλά XP, δοκίμασε το Windows XP Mode... http://www.microsoft.com/windows/virtual-pc/download.aspx No fuss...
  4. jurgarden

    Και το όνομα αυτού... Σταρ. Ή: Άλλα λόγια ν' αγαπιόμαστε

    Η "λογοκριτική" (sic) πρακτική του Σταρ εκτείνεται και σε άλλο επίπεδο: Στη σειρά NCIS, αστυνομική σειρά η οποία προβάλλεται στις 9 το βράδυ, χρησιμοποιείται mosaic για την απόκρυψη των ιατροδικαστικών σκηνών... Από τη στιγμή που υπάρχει η προειδοποίηση "Με γονική συναίνεση - Άνω των 15" σε...
  5. jurgarden

    mullet (haircut)

    Λασπωτήρας, αναφανδόν. Είχα καιρό να το δω αυτό...
  6. jurgarden

    Practice makes perfect

    Αυτό που εννοούσα είναι η συγκεκριμένη φράση είναι encodingly idiomatic in the target language... Και είναι τόσο κοινό και στην καθομιλουμένη που δεν έχει πολύ μεγάλη σημασία ότι είναι "καθαρευουσιάνικο"...
  7. jurgarden

    Practice makes perfect

    Η ευθέως ανάλογη φράση στα ελληνικά είναι "επανάληψη μήτηρ μαθήσεως". Μεταφέρει ακριβώς το νόημα του πρωτοτύπου.
  8. jurgarden

    events = γεγονότα ή...;

    Να πω την αλήθεια μου, αυτό είναι ένα από τα κολλήματά μου. Δεν καταλαβαίνω γιατί, αφού για τα διάφορα events τύπου αγώνα, συνάντησης, κ.λπ. έχουμε τόσες άλλες λέξεις (αυτές που αναφέρει ο nickel, ενδεχομένως και άλλες), πρέπει να τα λέμε όλα "γεγονότα". Και επεκτείνω το συλλογισμό αναφέροντας...
  9. jurgarden

    arcana = απόκρυφες γνώσεις, απόκρυφα, μυστήρια | απόκρυφες λεπτομέρειες

    Έχω δει και το "αποκρυφικός -η -ο", αλλά δεν γνωρίζω πόσο ευσταθεί γλωσσολογικά... Μπορεί κάποιος να το διασταυρώσει από κάποια πηγή;
  10. jurgarden

    101

    Σε ακαδημαϊκό πλαίσιο, προτιμώ το "Εισαγωγή στο" τάδε αντικείμενο... Πχ. στη σχολή Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας υπάρχει Εισαγωγή στη Γλωσσολογία... (1ο έτος). Είναι η τακτική που ακολουθούν τα περισσότερα ελληνικά πανεπιστήμια...
  11. jurgarden

    Operation Mindfuck

    Δεν γνωρίζω αν υπάρχει καθιερωμένη απόδοση στα ελληνικά, αλλά η απόδοση της φράσης, όπως ορίζεται από το άρθρο της wikipedia, θα πρέπει να περιέχει κάτι από "ανατροπή"... Για να δούμε τι θα προκύψει από τη συλλογική προσπάθεια του φόρουμ...
  12. jurgarden

    Αυτό το μήνυμα γράφεται σε Google Chrome

    Το πλέον βασικό πλεονέκτημα του Chrome, για εμάς που έχουμε 3-4 μηχανήματα, είναι το account syncing. Σκέψου να έχεις 23 extensions, 334 passwds, και δεν ξέρω πόσα bookmarks, αλλά να ξέρεις ότι το Chrome θα τα ενημερώνει αυτόματα σε όλα τα μηχανήματα. Και όλα αυτά, χωρίς να χρειάζεται κάποια...
  13. jurgarden

    actor

    Σε προέκταση της επιλογής "παράγοντας" (επειδή στο δικό μου μυαλό είναι άμεσα συσχετισμένη με τον αθλητισμό), η οποία φυσικά έχει αρνητική απόχρωση, θα πρότεινα την (αν δεν κάνω λάθος, αντίστοιχης αρνητικής εσάνς) λέξη "πολιτευτής"...
  14. jurgarden

    ghostwriter = συγγραφέας-φάντασμα, αφανής συγγραφέας, αθέατος συγγραφέας, σκιώδης συγγραφέας

    Είχα δει την ταινία και από τότε σκεφτόμουν ότι κάτι καλύτερο πρέπει να υπάρχει από το "Αόρατος" που είχαν διαλέξει (και χάριν εμπορικότητας ταινίας). Υπάρχει κάποιος τρόπος να εμπλέξουμε το υποκαθιστώ/υποκατάσταση; (Συγγραφέας υποκατάστασης; Κακόηχο, αλλά από κάπου πρέπει να ξεκινήσουμε...)
  15. jurgarden

    journeyman

    Μήπως εννοεί "παίκτες-εργαλεία"; Δεν αμφισβητώ τα διάφορα λήμματα wiki, αλλά κάτι τέτοιο μου κάνει ότι λέει ο Πανούτσος...
  16. jurgarden

    SDL 2009;

    Για να αγοράσεις το Trados, πρέπει να απευθυνθείς στην ελληνική αντιπροσωπεία, την ORCO. Δες το site της.
  17. jurgarden

    back(-)link

    Yep. That about sums it up.
  18. jurgarden

    back(-)link

    Χεχ... Εγώ λέω "εισερχόμενη σύνδεση", αλλά μάλλον ήδη το γνωρίζεις :) Το "σύνδεση επιστροφής" αναφέρεται σε άλλο πράγμα. Επειδή η MS χρησιμοποιεί το backlink ως όρο στους browsers της, εκεί έχει συγκεκριμένη (άλλη) έννοια: Είναι ο σύνδεσμος (που η MS αρέσκεται να αναφέρει σύνδεση σε όλα τα...
  19. jurgarden

    the shit has hit the fan

    Να σημειώσω ότι η ορθή αγγλική φράση είναι the shit has hit the FAN... (νομίζω ότι είναι προφανής η νοηματική διαφορά...) Όντως χρειάζεται κάτι κάπως vulgar... γι' αυτό και ακολουθεί οχετός, οπότε ζητώ εκ των προτέρων συγνώμη... Αλλά δεν είναι ανάγκη να κολλάς απόλυτα στο πρωτότυπο...
  20. jurgarden

    ρίχνω νερό στο μύλο

    Αυτό υποψιάζομαι και εγώ... αλλά ξέρει κάποιος σχετικά σίγουρα την ερμηνεία της ελληνικής έκφρασης που έχει χρησιμοποιήσει ο μεταφραστής; (btw, thanks!)
Top