Search results

  1. cougr

    Λέξεις για την (πολλή...) ζέστη

    Επίσης, Καμίνι και, κάψωμα — το [καψώνω] 1. το αίσθημα υπερβολικής ζέστης 2. η μετάδοση θερμότητας καψώνω — κάψωσα, αισθάνομαι υπερβολική ζέστη: Καψώνω τώρα το καλοκαίρι … (https://greek_greek.en-academic.com/76806/%CE%BA%CE%B1%CF%88%CF%8E%CE%BD%CF%89)
  2. cougr

    Λέξεις για την (πολλή...) ζέστη

    Από τα Δωδεκάνησα και την Κύπρο: η βράστη ‘μην σε πιάσει του Αυγούστου η βράστη’ ‘αύριο θα έχουμε βράστη’
  3. cougr

    Διασκεδάστε και μ' αυτό...

    Μόλις χθες, μια ηλικιωμένη πελάτισσά μου ξεκινάει να μου εξηγεί με έντονο και δασκαλίστικο ύφος ότι τον κορονοϊό τον έφερε ο Θεός επειδή είναι θυμωμένος με τους ανθρώπους. Κι εγώ, πηγαίνοντας με τα νερά της, της λέω ότι θα πρέπει να είναι πολύ θυμωμένος αν και ομολογουμένως δεν το είχα σκεφτεί...
  4. cougr

    Διασκεδάστε και μ' αυτό...

    Αυτό με το Κυρ. Μητσοτάκη έχει συμβεί και σε μένα.:-)
  5. cougr

    No more nomophobia – Εδώ και τώρα θάνατος στη nomophobia

    Καλώς όρισες, kosdome6. Απ' όσο αντιλαμβάνομαι, ο όρος νομοφοβία έχει γίνει ήδη αποδεκτός (τουλάχιστον στη χρήση) στον χώρο της υγείας και της ψυχολογίας.
  6. cougr

    Τα καλύτερα μουσικά γιουτιουμπάκια

    Gadjo Dilo Ποτ πουρί - Ή νύχτα μυρίζει γιασεμί, Καπνός επί των υδάτων, Γιάνκα κ.α.
  7. cougr

    femicide, feminicide = γυναικοκτονία

    Έχετε παρατηρήσει αυτές τις μέρες ότι μεσουρανεί ο τύπος γυναικτονία (όχι γυναικοκτονία) στα ΜΜΕ; (Ρητορικό το ερώτημα).
  8. cougr

    Ονόματα για καριέρα στην Ελλάδα (και όχι μόνο)

    Ζαζ, πολύ αυστηρός είσαι.☺ Σου θυμίζω μερικές φράσεις, όπως για παράδειγμα του τύπου: He bolted out of the blocks He bolted down the track He bolted past the leaders, κτλ.
  9. cougr

    The notion of equivalence in translation - analysis

    As Georges Mounin said in Les Belles Infidèles (1994, p. 13) (1): “All the arguments against translation can be summed up in one : it is not the original. “ https://www.eurasiareview.com/19062021-the-notion-of-equivalence-in-translation-analysis/
  10. cougr

    hypercontractile

    becomes hypercontractile: εμφανίζει υπερσυστολή hypercontractility: υπερσυστολή/υπερσυστολία hypersystole: υπερσυστολή hyperstimulation: υπερδιέγερση becomes hypertonic: εμφανίζει υπερτονία tachysystole: ταχυσυστολή/ ταχυσυστολία Το υπερσυστέλλεται, που ενίοτε συναντά κανείς δεν νομίζω να...
  11. cougr

    drag act

    Πάντως υπάρχουν ελαφρώς διαφορετικές αποχρώσεις όσον αφορά την έννοια των όρων " drag" και "cross dressing" και εικάζω ότι μάλλον το ίδιο Θα ισχύει με τούς όρους "ντραγκ" και "παρενδυσία".
  12. cougr

    cytovore

    Τώρα που το θυμήθηκα, αν δεν κάνω λάθος, κυταρροφάγα θα πρέπει να λέγονται και τα βακτήρια του γένους Cytophaga.
  13. cougr

    cytovore

    Έως τότε θα υπάρχουν και τεχνητές τροφές φυτικής προέλευσης. 😎
  14. cougr

    drag act

    Ίσως και ~ νούμερο/παράσταση/ εμφάνιση
  15. cougr

    cytovore

    Μα όλοι οι παραπάνω, κυτταροβόροι-φάγοι δεν είναι; ☺ Ευκαιρία να ρωτήσω πώς θα λέγαμε τους φλεξιτέριαν. Ευελεκτοφάγους; (just kidding)
  16. cougr

    Κατευόδιο στους εργάτες του λόγου

    Xu Yuanchong, China's most renowned master translator, died in Beijing at the age of 100 https://www.globaltimes.cn/page/202106/1226390.shtml#:~:text=Distinguished%20Chinese%20translator%20Xu%20Yuanchong,English%20and%20French%20literary%20works.
  17. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Ακούγεται ότι στην επόμενη έκδοση των παπουτσιών, στο πίσω μέρος του δεξιού παπουτσιού θα γράφει ΛΑΚΣ. Θα είναι ειδικά για τους κικ-μπόξερ. 😊
  18. cougr

    What is good for the goose is good for the gander

    Αντιλαμβάνομαι ότι θα μπορούσε να εκληφθεί με αυτή τη σημασία όμως δεν χρησιμοποιείται έτσι. Εκτός αν πρόκειται για κάποια μεμονωμένη ιδιότυπη περίπτωση.
  19. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Αν δεν κάνω λάθος η απόδοση θα πρέπει να είναι του Diskin Clay.
Top