Search results

  1. Duke_of_Waltham

    NRA-ιστάν

    Gun violence in America, explained in 17 maps and charts (Vox) Αναφέρει κι εδώ την Αυστραλία· εμφανίζεται δε και η Ελλάδα σε ένα διάγραμμα (κάπου στη μέση ως προς την οπλοκατοχή, κάτω από τη μέση ως προς τους θανάτους από όπλα).
  2. Duke_of_Waltham

    Αγγλικά λογοπαίγνια – English puns

    Δεν ξέρω αν παρακολουθεί κανείς το The Good Place, αλλά ένα από τα αστεία της σειράς είναι ότι τα φαγάδικα που εμφανίζονται στο Καλό Μέρος έχουν συχνά κάποιο λογοπαίγνιο στο όνομά τους, όπως η πιτσαρία Hawaii 5-Dough ή το Sushi and the Banshees. Πολλά από αυτά είναι, προφανώς (και επίτηδες)...
  3. Duke_of_Waltham

    wine bucket = σαμπανιέρα

    Τη σαμπανιέρα εγώ την ξέρω και ως παγωνιέρα, αν και βλέπω ότι αυτός ο όρος περιγράφει επίσης τα παλιά ψυγεία με πάγο.
  4. Duke_of_Waltham

    docking bay

    Χα, πριν από λίγες βδομάδες ανακάλυψα το «ηλιογραφικό μήκος και πλάτος», και μου άρεσε ως ιδέα. Αποσαφήνιση: όταν χαρακτήρισα αστείους τους όρους marsquake και venusquake, δεν ήταν επειδή διαφωνώ κατ' αρχήν με τις έννοιες αυτές, αλλά επειδή η θέση του s πριν από το quake δημιουργεί στο μάτι...
  5. Duke_of_Waltham

    Das Gerundiv (Γερούνδιο)

    Τα γερμανικά μου είναι σκουριασμένα, και δεν μπορώ να κάνω άμεσες αντιστοιχίσεις, αλλά έχω λάβει επιβεβαίωση ότι η πρόταση αναφέρεται σε ένα λάθος που είναι εύκολο να διορθωθεί, ή που διορθώνεται εύκολα, ή αν θέλεις μετοχή, ένα εύκολα διορθώσιμο λάθος. (Αυτό φαίνεται ίσως πιο εύκολα από μια...
  6. Duke_of_Waltham

    docking bay

    Ε όχι δα. Η προσγείωση στην Κίνα προφανώς και λέγεται προσσίνηση, με δύο σίγμα. :p Το ίδιο ακριβώς πρόβλημα έχουν στα αγγλικά με τους σεισμούς. Earthquake λέγονται μόνο στη Γη· από εκεί και πέρα έχουμε moonquake για τη Σελήνη (όπου διαρκούν πολύ) και άλλους δορυφόρους, planetquake για πλανήτες...
  7. Duke_of_Waltham

    Two lines of Manolis Anagnostakis

    Ώστε έχει όντως προβλήματα ο ιστότοπος, τελικά. Κι εγώ που νόμιζα ότι έφταιγε η σύνδεση, που κάνει νερά...
  8. Duke_of_Waltham

    business case

    Εγώ το σκεφτόμουν πάντα όπως στη φράση «make my case», δηλαδή με την έννοια του επιχειρήματος (σημασία 6 και όχι 3 εδώ).
  9. Duke_of_Waltham

    η αδερφή της δικιάς σου--σημασία

    It could be "girlfriend", too, but you get the point.
  10. Duke_of_Waltham

    Απαγωγή: δυο απορίες

    Θα υπέθετα ότι η Κρήτη είχε τη θάλασσα στα μάτια της, και τον ουρανό στην αγκαλιά, κλπ.
  11. Duke_of_Waltham

    Maps

    Ειδικά όταν η Σόφια βρίσκεται μόλις λίγο πιο πάνω! :D
  12. Duke_of_Waltham

    Two lines of Manolis Anagnostakis

    Λωτός is also the Greek name for the persimmon tree, so it could be referring to that. Otherwise, your translation seems correct; I see no missing commas, except perhaps between the two lines (where the για is implied).
  13. Duke_of_Waltham

    Το Game of Thrones και ο ιστορικός υλισμός

    Ωραίο, αλλά λείπει το μισό. Δοκιμάστε εδώ για την πλήρη δόση τρέλας. :) (Εντάξει, έχει πιο πολύ μπλαμπλά στην αρχή, αλλά είναι ολοκληρωμένη ιστορία.)
  14. Duke_of_Waltham

    head board

    Μια αναζήτηση για «headboard trailer» δείχνει ότι πρόκειται για το τοίχωμα του ρυμουλκούμενου που βρίσκεται πιο κοντά στην καμπίνα, κάτι που ακούγεται εύλογο αν σκεφτεί κανείς μια ανοιχτή καρότσα σαν ένα κρεβάτι, καθώς headboard λέγεται επίσης το κεφαλάρι. Βρήκα μάλιστα και αναφορά στο αντίθετο...
  15. Duke_of_Waltham

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Θα συμφωνήσω, αλλά έχω ένα ερώτημα να θέσω: «Χιούζ» ή «Χιουζ»; Εγώ προτιμώ το δεύτερο.
  16. Duke_of_Waltham

    Ποιοι συνδιοργανώνουν την εκδήλωση τελικά;

    Μόλις είδα τη δεύτερη σκέφτηκα αγγλικά· νομίζω ότι χρησιμοποιούν αρκετά αυτή τη σύνταξη.
  17. Duke_of_Waltham

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Κάποια παρανόηση έγινε εδώ. Ο Καμμένος δεν τα έπαιξε στη ρουλέτα τα λεφτά· τα εναέτωσε.
  18. Duke_of_Waltham

    Τίτλοι και άρθρα

    Αυτό δεν έχει σχέση με τα άρθρα συγκεκριμένα, αλλά δεν βρήκα καλύτερο νήμα. Μπορούμε λοιπόν να χρησιμοποιήσουμε για τίτλους είτε πλάγια είτε εισαγωγικά, αλλά ακολουθούμε άραγε στα ελληνικά τις αγγλικές διακρίσεις ως προς το πού χρησιμοποιούμε τι; Αναφέρομαι στον κανόνα που ξεχωρίζει τα έργα που...
  19. Duke_of_Waltham

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Το άρθρο δημιουργεί περισσότερες απορίες απ' ό,τι λύνει. Όταν γράφει ότι η διχρωμία «διαρκεί πολλά χρόνια και αλλάζει μόνο τον χειμώνα, όταν η λίμνη στεγνώνει», εννοεί ότι το καλοκαίρι είναι πολυετές όπως στο Γουέστερος; Το έψαξα λίγο, και το φαινόμενο μοιάζει να επαναλαμβάνεται σε ετήσια βάση...
Top