Search results

  1. Duke_of_Waltham

    Διασκεδάστε και μ' αυτό...

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απαιτείται Βραδύνοια ΟΔΟΣ ΚΛΕΙΣΤΗ https://www.bbc.com/news/uk-england-york-north-yorkshire-67996335
  2. Duke_of_Waltham

    lapsus clavis

    Αλιευμένο από ομάδα στο ΦΒ. (Επιτρέπεται, ή θέλουμε μόνο δικά μας λάθη στο νήμα;)
  3. Duke_of_Waltham

    Το Κορίτσι Χωρίς Όνομα εναντίον της Επιτροπής Ονοματοθεσίας (Ισλανδία)

    Μου θυμίσατε ένα παράξενο ζευγάρι διδύμων στην τηλεοπτική σειρά You (που στο σενάριό της χρησιμοποιεί εκτενώς και με έμφαση την εν λόγω αντωνυμία). Ένας από τους βασικούς χαρακτήρες φέρει το όνομα Love Quinn —αφορμή για ατελείωτα λογοπαίγνια— και ο αδελφός της είναι ο Forty. Love και Forty...
  4. Duke_of_Waltham

    lapsus clavis

    Όταν σου υπόσχονται μείωση στις τιμές αλλά στην πραγματικότητα κάνουν προσφορές που μετά διακόπτουν: προσομείωση.
  5. Duke_of_Waltham

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Δεν είναι λίγες οι φορές που είδα κόσμο να συσχετίζει τα νότος και north… Οι δύο λέξεις μοιάζουν λιγάκι, και οπωσδήποτε τα αρχικά (που χρησιμοποιούνται πολύ σε συντμήσεις) είναι τα ίδια. Ίσως συνέβη το ίδιο κι εδώ.
  6. Duke_of_Waltham

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Πέτυχα ένα παλιό βίντεο που προωθεί την αναστήλωση του Ανακτόρου των Αιγών, και οι αγγλικοί υπότιτλοι περιέχουν το εξής μαργαριτάρι: «Γύρω γύρω έχει ανδρώνες μεγάλους, δηλαδή χώρους συμποσίων» λέει η Κοτταρίδη, αλλά όχι πολύ καθαρά, και κάποιος μάλλον σκέφτηκε «αγρώνες». (Για το ανάκτορο και...
  7. Duke_of_Waltham

    Η λέξη child στον πληθυντικό

    Ως αντίδραση στη συχνή χρήση του he για περιπτώσεις όπου το φύλο είναι άγνωστο (όπως και σε ζώα), ή είναι μέχρι να βγει το καραβάκι απ' το μπουκάλι του; :-)
  8. Duke_of_Waltham

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Πωωω, δεν το πρόσεξα καν όταν το πρωτοδιάβασα…
  9. Duke_of_Waltham

    relief = ανάγλυφο

    Ορίστε κι εδώ το εκμαγείο, με τη «θετική» έννοια μόνο, στο πλαίσιο της νομισματικής: https://humanitiesthesaurus.academyofathens.gr/dyas-resource/Concept/1488 Ενδιαφέρουσα πηγή αυτός ο Θησαυρός ΔΥΑΣ… Σήμερα έμαθα ότι υπάρχει, και έχει αρκετή ορολογία. Πιο πριν διάβαζα για το έγκοιλο, που...
  10. Duke_of_Waltham

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Φαίνεται πως η έλξη της σύμφρασης «τέσσερις εποχές» είναι τόσο ισχυρή που δύσκολα θα κάνει λόγο κανείς για τρεις: Τέλος, οι έμπειροι φυσιολάτρες, ορειβάτες και κολυμβητές, επισκέπτονται το Πολυλίμνιο ακόμα και το χειμώνα. Ωστόσο τους κρύους μήνες τα νερά φουσκώνουν και αυξάνεται πολύ η υγρασία...
  11. Duke_of_Waltham

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Ή κάτι πιο κοντά στο πρωτότυπο: «Όπως χυμός πορτοκαλιού».
  12. Duke_of_Waltham

    more of a liability than an asset

    Ή «μάλλον βλάπτει [κάποιον] παρά (τον) ωφελεί», σε ελεύθερη μετάφραση.
  13. Duke_of_Waltham

    Διάρκεια + σύνταξη

    Προσωπικά, την αιτιατική τη συσχετίζω περισσότερο με ρήματα: «το μάθημα διαρκεί/κρατάει 45 λεπτά», ή «η διάρκεια του μαθήματος είναι 45 λεπτά». Μου έρχεται δηλαδή πιο φυσική η γενική με το «έχει διάρκεια», αν και βέβαια είναι και τα δύο σωστά.
  14. Duke_of_Waltham

    Εν τούτω, Νίκοι και Νίκες

    Να τους χαιρόμαστε και να τους χαίρονται!
  15. Duke_of_Waltham

    whole (as in whole food etc)

    Με τη λογική ότι κάτι λείπει από τα λευκά, επεξεργασμένα αντίστοιχά τους; (Παραδόξως, δεν μοιάζει να λέει κανείς «μερικής άλεσης».) Ή απλώς ταιριάζουν καλύτερα τα πλήρη δημητριακά με το πλήρες γάλα;
  16. Duke_of_Waltham

    Excluded for who she includes

    Παράλληλα, συνηθίζουμε να αποκλείουμε κάποιον από κάτι, και χωρίς το «από κάτι» δεν μου ακουγόταν καλά· έφερνε περισσότερο σε ενδεχόμενο που αρνιόμουν να δεχτώ ότι θα συμβεί. Το «απορρίπτω» στέκεται καλύτερα μόνο του. Συν ότι μου άρεσε το κοινό «απο-», που διατηρεί κάπως τη ρίμα των «-clude»...
  17. Duke_of_Waltham

    Excluded for who she includes

    «Σε τελική ανάλυση, καλύτερα να με απορρίπτουν για το ποιους αποδέχομαι, παρά να με αποδέχονται για το ποιους απορρίπτω». Πιο πιστή απόδοση αυτή;
  18. Duke_of_Waltham

    να έχει τσουλήσει

    Ήταν όντως το «τσουλήσει» τελικά! Μια χαρά μοιάζει ο υπότιτλος πάντως. Όταν λέμε «σεζόν», δεν εννοούμε συνήθως την εποχή (καλοκαίρι ή φθινόπωρο) αλλά κάποια συγκεκριμένη περίοδο (π.χ. την τουριστική σεζόν). Στην προκειμένη περίπτωση, ο νέος πατέρας θα προτιμούσε να μη φτιάχνει ντουλάπες ενώ...
  19. Duke_of_Waltham

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Please, it was only a puny mistake; nothing to be cannibalised for… Dr Lecter? Dr Lecter!
  20. Duke_of_Waltham

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Σε πρώτη ανάγνωση είναι μια αστεία αντιμετάθεση, όμως πλάκα πλάκα, αυτό ακριβώς κάνουν πολλοί οδηγοί: παίζουν με τις ζωές των παιδιών, τα οποία εξαιτίας τους είναι αναγκασμένα να προσέχουν. Πολύ εύστοχος ο τοίχος, λοιπόν.
Top