Search results

  1. Duke_of_Waltham

    αυτοαντώνυμα

    Αν και το εκμισθώνω είναι συνήθως rent out, βρίσκω και παραδείγματα με το σκέτο rent (με έμμεσο ή εμπρόθετο αντικείμενο τον μισθωτή), οπότε έχει μια βάση αυτό. Η περιγραφή όμως είναι άσχετη: δείχνει να αναφέρεται στον αόριστο του ρήματος rend.
  2. Duke_of_Waltham

    αυτοαντώνυμα

    Ωραίο… Μερικά από αυτά μου αρέσουν πολύ, όπως το bound (διαφορετικές λέξεις) και το screen (ίδια λέξη με διαφορετικές σημασίες). Άλλα πάλι δεν τα καταλαβαίνω: χρειάζεται αρκετή φαντασία για να θεωρηθούν αντίθετες ή αντιφατικές οι δύο σημασίες του peer, ας πούμε, ή του scour· τα δε execute και...
  3. Duke_of_Waltham

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    Θα υπέθετα shaping, ότι δηλαδή μαζεύει την κοιλίτσα.
  4. Duke_of_Waltham

    Ημέρα παραποίησης

    Α, δεν τον είδα τον παρατονισμό! (Και δεν είχα υπόψη και το σλόγκαν.)
  5. Duke_of_Waltham

    The parts of an aeroplane in Greek. Is there a labelled diagram?

    Ωραίο το λεξικό, αλλά την πάτησε την μπανανόφλουδα: δίνει στον διάδρομο του αεροδρομίου (ή διάδρομο αποπροσγείωσης) την ονομασία «αεροδιάδρομος»…
  6. Duke_of_Waltham

    Από πού φυσάει ο άνεμος;

    Με την ίδια λογική όπως η τραμουντάνα, προέκυψε και άλλος όρος που αναφέρεται στις Άλπεις, θεολογικός: https://en.wikipedia.org/wiki/Ultramontanism The term descends from the Middle Ages, when a non-Italian pope was said to be papa ultramontano – a pope from beyond the mountains (the Alps)...
  7. Duke_of_Waltham

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Επιτέλους θα αναπνεύσει ελεύθερα το ηλεκτρικό δίκτυο των νησιών (έμφαση δική μου): Στη συνεδρίαση του ΚΥΣΟΙΠ που πραγματοποιήθηκε χθες υπό την προεδρία του αντιπροέδρου της κυβέρνησης Κωστή Χατζηδάκη, παρουσιάστηκαν τα χρονοδιαγράμματα ολοκλήρωσης των έργων διασύνδεσης των νησιών. Σύμφωνα με...
  8. Duke_of_Waltham

    A Greek word or idiom I can’t decipher in a Greek learning video

    Αυτό εννοούσα, ναι. Παρακαλώ, Θησέα! Και μια διόρθωση, μιας και παρουσιάστηκε η αφορμή. Αν και την έκφραση «knight in shining armour» την αποδίδουμε κυρίως ως «πρίγκιπας του παραμυθιού», μια πιο κυριολεκτική απόδοση θα ήταν «ιππότης με (τη) λαμπερή/αστραφτερή πανοπλία». Και δίνω έμφαση στο με...
  9. Duke_of_Waltham

    A Greek word or idiom I can’t decipher in a Greek learning video

    Once you play the video at 4K resolution, a dark outline does actually seem to materialise. Modern technology saves the day yet again! (I'll try to make my comment a little more useful, though, and add that I recognise the place in question as the Acropolis of Lindos in Rhodes.)
  10. Duke_of_Waltham

    Ονόματα για καριέρα στην Ελλάδα (και όχι μόνο)

    Α ναι, provost είναι και ο δήμαρχος στη Σκωτία.
  11. Duke_of_Waltham

    Ημέρα παραποίησης

    Επίκαιρο. (ChatGPT)
  12. Duke_of_Waltham

    Φυσάει, το φυσάει

    Ίσως γιατί χρεώνει συνδρομή… Για 5€ τον χρόνο όμως, το ΜΗΛΝΕΓ αξίζει και με το παραπάνω.
  13. Duke_of_Waltham

    Ημέρα παραποίησης

    Όλα είναι τρόμος
  14. Duke_of_Waltham

    Ημέρα παραποίησης

    Θα υποθέσω ότι δεν είναι αυτό… …ή αυτό… Ναι, δεν ξέρω.
  15. Duke_of_Waltham

    Ημέρα παραποίησης

    There Will Be Flood (Πρέπει να είναι ελληνικός ο τίτλος; Χμμμ… Θα πούμε ότι την πλημμύρα την προκάλεσε πλοίο: Θα χυθεί έρμα.)
  16. Duke_of_Waltham

    μακαριστός (μακαρίτης, μεταστάς) = the late... of blessed memory

    Εγώ έχω την αντίστροφη απορία… (Χρειάζεται να ανοίξω καινούργιο νήμα στο κατάλληλο φόρουμ γι' αυτό;) Όταν μια εκφωνήτρια στο Τρίτο Πρόγραμμα του BBC λέει για ένα κομμάτι «written in tribute to his late wife», μας λέει ότι η σύζυγος του συνθέτη έχει πεθάνει, χωρίς όμως να δώσει ιδιαίτερη έμφαση...
  17. Duke_of_Waltham

    το σκαλί της άμαξας

    Ως συνώνυμο του αναβολέα (με την έννοια του κρίκου που κρέμεται από τη σέλα) εμφανίζεται ο αναβατήρας, που επιπροσθέτως έχει την έννοια του σκαλοπατιού της άμαξας (υπογράμμιση δική μου): ΛΚΝ αναβατήρας ο [anavatíras] Ο2 : 1.ανελκυστήρας, κυρίως για φορτία. 2. σκαλοπάτι με το οποίο ανέβαιναν σε...
  18. Duke_of_Waltham

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Η συγκεκριμένη καφετέρια κάνει ωραία σοκολάτα, αλλά ο κατάλογος έχει ορισμένες μεταφραστικές ατέλειες. Την προσοχή μου τράβηξε η τρίτη σειρά… Η σοκολάτα βιενουά προκύπτει από το γαλλικό viennois, δηλαδή «βιεννέζικος» — αν και βλέπω ότι η εσφαλμένη γραφή «vienua» έχει αρκετά γκουγκλοευρήματα.
  19. Duke_of_Waltham

    acre και hectare

    https://xkcd.com/3065/
Top