Search results

  1. Count Baltar

    Trados menu disappears (Workbench)

    Δε μου λες, πιδί μ', τι γίνεται στην περίπτωση που η μπάρα του τράντος πάει περίπατο επειδή ενώ έχεις πατήσει Alt+1 και έχει ανοίξει η υποσημείωση, πατάς ξανά Alt+1; (Μην το δοκιμάσετε! Σας διαβεβαιώνω, έτσι γίνεται αν πατήσετε Alt+1 δύο φορές!)
  2. Count Baltar

    Το μαργαριτάρι της χρονιάς (ή της δεκαετίας;)

    και για να πάω το πράμα λίγο παραπέρα: αν προσπαθούμε να μεταφράζουμε ό,τι μας αρέσει πιο πολύ, λογικά θα το γνωρίζουμε και παραπάνω, θα το νιώθουμε, και θα το δουλέψουμε καλύτερα. Κι αν οι νέοι συνάδελφοι προβάλλουν τις γνωστές και αναμενόμενες αντιρρήσεις (μα αν δεν έχω δουλειά κ.λπ.), αυτό...
  3. Count Baltar

    baby monitor

    Ποιος σου είπε ότι δεν το λέει;;;;!
  4. Count Baltar

    Το μαργαριτάρι της χρονιάς (ή της δεκαετίας;)

    Για μια ακόμα φορά (και κοντεύω να καταντήσω βαρετός) θα διατυπώσω την ίδια απορία: Πώς είναι δυνατόν να υπάρχει στο κείμενο της μετάφρασής σου κάτι που δεν σου βγάζει --εσένα του ιδίου-- νόημα, κάτι που δεν σου αρέσει, κάτι που σου στέκεται σαν ψαροκόκαλο στον λαιμό, ΚΑΙ ΝΑ ΤΟ ΑΦΗΝΕΙΣ; Πώς...
  5. Count Baltar

    Απλοποιείται η απαλλαγή από τα Θρησκευτικά (;)

    Μώρε ας πάρει απλώς την εκκλησιαστική περιουσία για να κλείσει το έλλειμμα, και μετά θα την περνάμε κοτσάνι... (Το ψωμί που έφαγα πρωί πρωί είχε μια παράξενη πρασινομπλέ μούχλα επάνω, κι από 'κείνη την ώρα όλο κάτι τέτοια σκέφτομαι)
  6. Count Baltar

    baby monitor

    Νίκελ, πήγαινε να ζητήσεις ό,τι άλλο εκτός από ενδοεπικοινωνία, και μάλλον θα γυρίσεις σπίτι σου με κάνα κιλό πατάτες. (Εσένα βέβαια μεγαλώσανε!) Και τώρα που μεγαλώσανε και τα δικά μου, η ενδοεπικοινωνία χρησιμεύει για να με ειδοποιεί η κυρά να ανέβω για φαγητό.
  7. Count Baltar

    απόσχιση (οικον.)

    Εγώ για split-off ξέρω αυτό: A type of corporate reorganization whereby the stock of a subsidiary is exchanged for shares in a parent company. This is a somewhat rare situation. For example, Viacom announced a split off of its interest in Blockbuster in 2004 whereby Viacom offered its...
  8. Count Baltar

    απόσχιση (οικον.)

    Ναι, όταν αναφερόμαστε στην περίπτωση που μιλάμε για μία εντελώς καινούργια δραστηριότητα που προέκυψε, αποσχίστηκε και εξελίχτηκε σε ξεχωριστή οντότητα. Ο όρος αυτός έχει να κάνει με venture capital και τέτοια ωραία. Όμως δεν θεωρώ ασφαλές να χρησιμοποιηθεί με την "παραδοσιακή" έννοια, δηλαδή...
  9. Count Baltar

    Απλοποιείται η απαλλαγή από τα Θρησκευτικά (;)

    Θυμάμαι ότι επειδή το σηματάκι ήταν κάπως έτσι ΟΕ ΔΒ κάτι ευφάνταστοι διαβάζανε "όποιος διαβάζει είναι βλάκας".
  10. Count Baltar

    Απλοποιείται η απαλλαγή από τα Θρησκευτικά (;)

    Αυτό που μου έχει μείνει από την ώρα των θρησκευτικών στο σχολείο είναι ένας ατέλειωτος χαβαλές. Η ώρα του παιδιού. Αν ο καθηγητής ήταν κάνα νούμερο, τότε γινόταν χαμός. Αν ήταν κάνας αυστηρός "πατρίς-θρησκεία-οικογένεια" κοιμόμασταν ορθοί ή διαβάζαμε ταρατατά κάτω απ' το θρανίο. Ώρες χαμένες...
  11. Count Baltar

    έρευνα αγοράς

    Το έχω πει και θα το ξαναπώ, Λέξο. Η έννοια του φόρμαλ στα αγγλικά είναι εντελώς διαφορετική. Το shop around είναι μια χαρά. Θα το δεις σε σούπερ επίσημα κείμενα που μιλάνε για την έρευνα αγοράς που κάνει π.χ. ένας μεγάλος οργανισμός για να βρει, ας πούμε, διαχειριστή κεφαλαίων.
  12. Count Baltar

    απόσχιση (οικον.)

    Ασχέτως λεξιλογικών ερμηνειών, εγώ ξέρω ότι με τη λέξη απόσχιση έχει αποδοθεί εδώ και πολύ πολύ καιρό ο όρος spin-off (ή χωρίς παύλα δύο λέξεις ή μία λέξη μόνο, ό,τι προτιμάτε).
  13. Count Baltar

    Office 2007

    @Alexandra, ο γκουρού του χάρντγουεαρ κουνιάδος μου λέει ότι τώρα πια το 1 GB δε φτάνει ούτε για ζήτω. @sarant, η αλλαγή πεζών κεφαλαίων γίνεται πατώντας shift+F3, χωρίς να ταλαιπωρείς τον καρπό σου με το βρωμοπόντικο.
  14. Count Baltar

    Θεοπάλαβος

    Φορ δε ρέκορντ, να πω το εξής: η κατάσταση πολλών από τα πτώματα μαρτυρά μέσες-άκρες και τον τρόπο θανάτωσης. Και δεν είναι ένας! (Εντάξει, δεν θα σας παραθέσω όλο το βιβλίο εδώ!) Είναι, επίσης, σαφές ότι έχει γίνει μάχη μεταξύ θυμάτων και θυτών, με απώλειες και από την πλευρά των δε. Το...
  15. Count Baltar

    Θεοπάλαβος

    Ουάου! Γύρισα από την απογευματινή βόλτα και βρήκα το νήμα να έχει φτάσει τρεις σελίδες! Στην ερώτηση πόσο διορθώνουμε τα λάθη του συγγραφέα, στη συγκεκριμένη περίπτωση που μας απασχολεί έχουμε σαφή απάντηση: το διορθώνουμε, κατόπιν ρητής εντολής του ιδίου. Επίσης να πω ότι, ασχέτως αν το βάλω...
  16. Count Baltar

    Θεοπάλαβος

    Χμ... Άντε, κι άλλο κόντεξτ: διαβάζουμε τις σκέψεις του πρώτου αστυνομικού ο οποίος έχει φτάσει στη σκηνή ενός αποτρόπαιου εγκλήματος και έχει ανακαλύψει ακέφαλα πτώματα, κομμένα χέρια, κομμένα κεφάλια, αίματα, συντρίμμια και άλλα τέτοια ωραία. Δεν φαντάζομαι λοιπόν ότι θα τους χαρακτηρίσει...
  17. Count Baltar

    Θεοπάλαβος

    Το κακό μου συνήθειο να μη δίνω παραπάνω συγκείμενο. Λοιπόν, η πρόταση είναι η εξής: Somebody around here was as crazy as a whore in the Vatican. Δεν το έβαλα στα Eng-Gr επειδή επικοινώνησα με το συγγραφέα, του επισήμανα ότι η έκφραση "whore in the Vatican" υποδηλώνει συνήθως σπανιότητα, και...
  18. Count Baltar

    Θεοπάλαβος

    Μεταφράζω ένα βιβλίο στο οποίο γίνονται συνεχείς αναφορές σε μια ομάδα παρανοϊκών ατόμων. Έχω χρησιμοποιήσει ήδη αρκετές εκφράσεις και λέξεις όπως η παραπάνω και έχω ξεμείνει. Γνωρίζετε άλλες εκφράσεις που να σημαίνουν το ίδιο; Όπως ας πούμε "Του έχει στρίψει [εντελώς] η βίδα" δεν με...
  19. Count Baltar

    εργαλειοποιώ, εργαλειοποίηση = instrumentalize, instrumentalization

    Δεν αναφερόμαστε, λοιπόν, στην έννοια "serving as a means or influence; helpful", αλλά στην έννοια "relating to, or characterized by an instrument or instruments" (αμφότερες από το Collins). Σωστά;
  20. Count Baltar

    εργαλειοποιώ, εργαλειοποίηση = instrumentalize, instrumentalization

    Συμφωνώ. Δε ρίχνεις, φίλτατε Ζεφ, μια ερμηνεία;
Top