Search results

  1. Dr Moshe

    το «προ» στη λέξη «πρόξενος»

    Debrunner Αναφορικά με τα προθεματικά και επιθηματικά στοιχεία τής Αρχαίας Ελληνικής, ας μου επιτραπεί παρακαλώ να συστήσω ανεπιφύλακτα την αξεπέραστη πραγματεία τού Albert Debrunner, Griechische Wortbildungslehre, την οποία μπορείτε να βρείτε μεταφρασμένη και ευρετηριασμένη εδώ. Η μελέτη τού...
  2. Dr Moshe

    Τρεις φοβερές παροιμίες

    Αγαπητέ Σάιμον, Δεν αποκλείεται η δεύτερη παροιμία να είναι απόσταγμα της σκέψης που υπάρχει στο Βιβλικό κείμενο. Παροιμίες 13:24 חֹושֵׂךְ בְטֹו שֹׂונֵא בְנֹו וְאֹהֲבֹו שִׁחֲרֹו מוּסָר Δύο μεταφράσεις που μπορούν να βοηθήσουν: JPS: He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth...
  3. Dr Moshe

    forensic science, forensics

    δικανική γλωσσολογία Αγαπητοί φίλοι, Ο συνάδελφος Γ. Κοτζόγλου, ο οποίος διδάσκει forensic linguistics στο Πανεπιστήμιο Αιγαίου, έχει επιλέξει την απόδοση δικανική γλωσσολογία. Ευχαριστώ.
  4. Dr Moshe

    lexical items/grammatical items

    Τα ερωτήματά σας είναι εξαιρετικά, αγαπητέ μου, και χαίρομαι που τα θέσατε. Εν πρώτοις, αξίζει να διασαφηθεί ότι οι όροι λεκτικός και λεξικός είναι σωστά σχηματισμένοι. Το αρχ. λεκτικός προέρχεται από το ρηματικό επίθετο λεκτός (του λέγω), το δε όψιμο ελληνιστικό λεξικός παράγεται απευθείας από...
  5. Dr Moshe

    κατσικανιάρης

    σῦς Μολονότι το ζήτημα του αρχικού προφωνηεντικού συριστικού (#sV-) είναι εξαιρετικά πολύπλοκο, ας αρκεστούμε εδώ στην παρατήρηση ότι το αρχ. σῦς / ὗς (ήδη ένσιγμο μυκηναϊκό σύνθετο su-qo-ta: συβώτᾱ-ς «χοιροβοσκός») θεωρείται κατά πάσα πιθανότητα δάνειο από γειτονική Ι.Ε. γλώσσα που διατηρούσε...
  6. Dr Moshe

    Έχω την αίσθηση ότι...

    Θα ήθελα να επαινέσω τον αγαπητό φίλο για αυτό το εύστοχο σχόλιο. Ίσως δεν είναι περιττό να σημειωθεί εδώ ότι πρόκειται για χαρακτηριστική περίπτωση υποσκελισμού γαλλισμού από αγγλισμό. Διάφορες ρηματικές φράσεις με λεξική κεφαλή την εντύπωση είχαν εισαχθεί στην Ελληνική ως μεταφραστικά δάνεια...
  7. Dr Moshe

    Αντώνιος και Κλεοπάτρα, Σαίξπηρ

    1911 Δείτε εδώ, παρακαλώ, από μια καλή μετάφραση του 1911. Στο αρχείο που θα εμφανιστεί πηγαίνετε στη σελ. 44, όπου μεταφράζεται το απόσπασμά σας (πρόκειται για τη σκηνή ΙΓ΄ του μεταφρασμένου κειμένου). Ευχαριστώ.
  8. Dr Moshe

    λίθοι, πλίνθοι (και) κέραμοι ατάκτως ερριμμένα (καταχρ. ερριμμένοι)

    ερριμμένα Αγαπητοί φίλοι, Πολύ σωστά διαπιστώθηκε η αμφιβολία που σχετίζεται με την ακριβή απόδοση της αρχαίας αυτής φράσης. Στην πραγματικότητα προέρχεται από τα Απομνημονεύματα του Ξενοφώντος και έχει ως εξής: ὥσπερ λίθοι τε καὶ πλίνθοι καὶ ξύλα καὶ κέραμος ἀτάκτως μὲν ἐρριμμένα οὐδὲν...
  9. Dr Moshe

    Shoah (ha-Shoah, השואה) = η Σοά, το Ολοκαύτωμα

    Σοά (η) Αγαπητοί φίλοι, Είναι θηλυκό: η Σοά (τονισμένο στη λήγουσα). Ευχαριστώ.
  10. Dr Moshe

    Όψεις του μεσοπαθητικού παρατατικού

    Αγαπητή μου, Σας ευχαριστώ που είχατε την καλοσύνη να διατυπώσετε αξιοπρόσεκτες σκέψεις με αφετηρία το άρθρο μου για τον παρατατικό. Είστε αξιέπαινη για τα εύστοχα ζητήματα που φέρατε στην επιφάνεια. Επιτρέψτε μου, παρακαλώ, λίγα σχόλια που θα σας βοηθήσουν να αποκτήσετε ευρύτερη εικόνα τού...
  11. Dr Moshe

    Jezreel Valley

    Αγαπητή φίλη, Μπορείτε να ακολουθήσετε ανεπιφύλακτα την απόδοση Κοιλάδα Ιεζραέλ (εβρ. emek Yizrael), όπως συμβαίνει ήδη περίπου 30 φορές στη Βίβλο (Μετάφραση των Εβδομήκοντα, δείτε π.χ. Κριταί 6:32 καὶ διέβησαν καὶ παρενέβαλον ἐν τῆι κοιλάδι Ἰεζραέλ). Έχετε πάντως υπ' όψιν ότι στους Βιβλικούς...
  12. Dr Moshe

    Απλοποίηση της ελληνικής γραφής εισηγείται ο Κύπριος ευρωβουλευτής Μάριος Ματσάκης

    Εκτιμώ ιδιαίτερα τις ευφυείς απόψεις των αγαπητών λεξιλόγων και τις υγιείς αντιδράσεις προς μια απερίσκεπτη πρόταση. Επειδή η εισήγηση απορρίφθηκε με δριμύτητα που δεν στηρίζεται πάντοτε στους σωστούς λόγους (δεν υπονοώ όσα γράφτηκαν σε αυτό το νήμα), σκέφτηκα να μαζέψω εδώ λίγες σκόρπιες...
  13. Dr Moshe

    on point

    Καλημέρα, αγαπητή Αλεξάνδρα. Δεν θα ήταν ίσως άστοχο να χρησιμοποιήσετε ως απόδοση τον όρο αιχμή τού δόρατος, παρ' όλο που εδώ δεν έχετε το αγγλ. spearhead. Ευχαριστώ.
  14. Dr Moshe

    ελέγχεται ανακριβής ή ελέγχεται ως ανακριβής;

    Αγαπητέ μου, Χαίρομαι που οδηγηθήκατε σε αυτή την οξυδερκή παρατήρηση. Επειδή η σύνταξη είναι λόγια, δεν έχουμε άλλον τρόπο να εξακριβώσουμε την εγκυρότητά της από την εξέταση παρόμοιων περιπτώσεων στα αρχαία κείμενα. Το ρήμα ελέγχω / -ομαι απαντά συχνότατα στην κλασική γραμματεία και αποτελεί...
  15. Dr Moshe

    τέσσερις και τέσσερεις

    Εξαιρετικά ενδιαφέρον το ζήτημα που παρουσίασε η αγαπητή Αλεξάνδρα. Νομίζω ότι οι διευκρινίσεις που δόθηκαν από τους εκλεκτούς λεξιλόγους ήταν απαραίτητες. Όπως σωστά επισημάνθηκε, η γραφή τέσσερεις υπάρχει ήδη στη Γραμματική Τριανταφυλλίδη, η δε απλοποίηση σε τέσσερις είναι εντελώς περιττή...
  16. Dr Moshe

    Εξάπτομαι και αόριστος...

    Αν και βρίσκομαι σε διακοπές, ας μου επιτραπεί να προσθέσω μια λεπτομέρεια, αφού εκφράσω την εκτίμησή μου για τα στοιχεία που αναφέρθηκαν. Ο αόριστος των συνθέτων τού άπτομαι απαντά σχεδόν αποκλειστικά στο γ΄ ενικό (ενίοτε και πληθυντικό) πρόσωπο. Εκεί δεν υπάρχει καμμία δυσκολία ούτε λόγος να...
  17. Dr Moshe

    Θηλυκά ουσιαστικά και επίθετα

    Η αγαπητή Αλεξάνδρα εύστοχα επισήμανε το πρόβλημα και χαίρομαι για το ευαίσθητο γλωσσικό αισθητήριο όλων των συνεργατών. Ασφαλώς οι περιπτώσεις που επισημάνθηκαν δείχνουν ότι ο σχηματισμός των θηλυκών εθνωνυμικών είναι ρευστός και δεν καθορίζεται από έναν μόνο παράγοντα. Ποιοι παράγοντες...
  18. Dr Moshe

    Αποκύημα της φαντασίας του;

    Αγαπητοί μου, Κατανοητή και εύλογη η ανησυχία σχετικά με το αποκύημα. Συχνά συμβαίνει οι στερεότυπες φράσεις να σχηματίζουν στο γλωσσικό μας αίσθημα κρυσταλλώματα, από τα οποία δυσκολευόμαστε να απομακρυνθούμε. Σε αυτό το σύντομο σημείωμα θα ήθελα να μου επιτραπεί να υπερασπιστώ την αυτονόμηση...
  19. Dr Moshe

    signing authority = δικαίωμα υπογραφής

    Καλημέρα αγαπητέ μου, Η συνήθης απόδοση είναι «δικαίωμα υπογραφής» και έτσι συναντάται σε έγγραφα διαφόρων οργανισμών (π.χ. μεταβίβαση δικαιώματος υπογραφής). Εύχομαι καλή συνέχεια.
  20. Dr Moshe

    πυρρόξανθος και πυρόξανθος

    Ο αγαπητός Νίκος παρέθεσε ενδιαφέροντα στοιχεία. Ίσως αξίζει να προστεθεί ότι στην πραγματικότητα το επίθετο πυρρόξανθος είναι μάλλον μεσαιωνικό, απαντά δε και με τις δύο γραφές (με ένα και με δύο -ρ-), αλλά αναγνωρίζεται από τους εκδότες ως ορθή η γραφή -ρρ-. Το αρχ. πυρρός σημαίνει...
Top