Search results

  1. tuna

    Τούλα Σιετή, in memoriam

    Έπρεπε να δω αυτή τη φωτογραφία για να καταλάβω ποια ήταν η Τούλα Σιετή. Είχα την ευκαιρία να καπνίσω μαζί της ένα τσιγάρο, σε μια από τις συνελεύσεις του ΣΜΕΔ. Παρόλο που δεν ανταλλάξαμε πάνω από δυο-τρεις κουβέντες, έμεινα τότε με την εντύπωση ότι ήταν ένας γλυκύτατος άνθρωπος, ανοιχτών...
  2. tuna

    correctional battalion = πειθαρχικό τάγμα

    Στρατιώτης τέθηκε εκεί υπό περιορισμό, όταν επαναστάτησε κατά ανωτέρων του. Ξέρετε, μήπως, πώς το αποδίδουμε;
  3. tuna

    scarlet tanager

    Πάντως το ερυθρό tanager που αποτέλεσε το έναυσμα για την ενδιαφέρουσα ορνιθολογική συζήτησή σας, δέχεται (σύμφωνα με τον συγγραφέα, τουλάχιστον) συχνές και σφοδρές επιθέσεις από κοράκια. Γι’ αυτό και το κόκκινο σπουργίτι (το οποίο παραπέμπει σε χαριτωμένο πουλάκι-θύμα) μού φάνηκε μια καλή επιλογή.
  4. tuna

    scarlet tanager

    ...θα προσπεράσω, εννοούσα. Τώρα, πώς το overlook έγινε overcome στο μυαλό μου, φταίει ίσως ο δαίμων... της βιασύνης.
  5. tuna

    scarlet tanager

    Σας ευχαριστώ θερμά όλους. Νομίζω ότι μάλλον θα ξεπεράσω τις επίσημες ονομασίες και θα επιλέξω το κόκκινο σπουργίτι.
  6. tuna

    scarlet tanager

    Πουλί της Βόρειας Αμερικής, ελληνική απόδοση του οποίου δεν καταφέρνω να βρω. Δεν θα με πείραζε να το αντικαταστήσω με κάποιο άλλο, παρεμφερές πετούμενο - φτάνει να είναι κι αυτό κόκκινο. Καμιά ιδέα κανείς; Ευχαριστώ εκ των προτέρων.
  7. tuna

    raven — crow = κοράκι· γνήσιο κοράκι — κουρούνα

    Έχω την εντύπωση ότι υπάρχει μια ειδοποιός διαφορά ανάμεσα στα δύο. Εμείς τα ξεχωρίζουμε ή τα λέμε και τα δύο κοράκια;
  8. tuna

    William Wordsworth - Ode: Intimations of Immortality

    Για δες αυτό το link: http://efthymiades.blogspot.com/search/label/Wordsworth
  9. tuna

    raise concerns

    Για την περίπτωση καταγγελιών: γνωστοποιώ παρατυπίες/παραβάσεις; Για το παράδειγμα των γονιών: εμπιστεύομαι τις αμφιβολίες/τους προβληματισμούς μου σχετικά με τη συμπεριφορά του παιδιού μου στον γιατρό;
  10. tuna

    Queen Anne's lace

    Σε ευχαριστώ θερμά, Αζιμούθιε. Η δική σου προσέγγιση - ιδιαίτερα στις δυο πρώτες στροφές - είναι σαφώς πιο ποιητική. Ομολογώ ότι κι εγώ ως πνευματική άσκηση το έκανα περισσότερο.
  11. tuna

    Queen Anne's lace

    Να μια πρώτη απόπειρα. Κάθε γνώμη ευπρόσδεκτη... Αδύναμο στέκει το κομμένο γρασίδι: βραχύχρονη η εκπνοή των ακρωτηριασμένων μίσχων μακρύς, μακρόσυρτος ο θάνατος Πεθαίνει στις λευκές ώρες του νεαρού φυλλοφόρου Ιούνη που έχει άνθη καστανιάς και βατουλιές πασπαλισμένες σαν με χιόνι...
  12. tuna

    Queen Anne's lace

    Δεν το έχω ακόμη μεταφράσει επισήμως. Μόλις το κάνω, θα το αναρτήσω για να μου δώσετε τα φώτα σας. Όσο για τη ρίμα, δεν νομίζω να την καταφέρω... Για την ώρα, σας ευχαριστώ όλους θερμά.
  13. tuna

    Queen Anne's lace

    Ναι, πιστεύω πως χρησιμοποιεί το Queen Anne's lace για την ποιητικότητα και προς χάριν της ρίμας. Ιδού το ποίημα: Cut Grass Cut grass lies frail: Brief is the breath Mown stalks exhale. Long, long the death It dies in the white hours Of young-leafed June With chestnut flowers, With...
  14. tuna

    Queen Anne's lace

    Queen Anne's Lace is the common name given by native speakers of English to various plants. Like many of these common names, it is given to different plants in different parts of the world. According to OED, it is commonly used in the United States for Daucus carota; in Britain, for Anthriscus...
  15. tuna

    The Shield Of Achilles, του W.H. Auden

    Αγαπητό 'Ψηφίο' ... δεκάδες χιλιάδες ευχαριστώ!!!!
  16. tuna

    The Shield Of Achilles, του W.H. Auden

    The mass and majesty of this world, all That carries weight and always weighs the same Lay in the hands of others; they were small And could not hope for help and no help came: What their foes like to do was done, their shame Was all the worst could wish; they lost their pride And died as men...
  17. tuna

    The Shield Of Achilles, του W.H. Auden

    Μήπως γνωρίζετε αν έχει μεταφραστεί στα ελληνικά αυτό το διάσημο ποίημα του Auden; Βλέπω ότι έχει κυκλοφορήσει μεταξύ άλλων μια συλλογή ποιημάτων του από τον "Κέδρο" (2002 - μετάφραση Αντ. Δεκαβάλλες).
  18. tuna

    Varenka, Koznyshev

    Σας ευχαριστώ θερμά!
  19. tuna

    Varenka, Koznyshev

    Ονόματα ηρώων από την "Άννα Καρένινα" του Τολστόι. Μήπως ξέρετε πού τονίζεται η πρώτη και πώς προφέρεται ο δεύτερος;
Top