Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

Η αρχική ανάρτηση δείχνει να είναι αυτή:


Απ' όσο μπορώ να καταλάβω, τα μήλα ποικιλίας Golden Delicious τα περιγράφει ως «Amo Essere Eccellente» επειδή υπάρχει συνεργασία της σελίδας μ' αυτούς εδώ:


Όσο για τις αναπηρικές καρέκλες, δεν έχω ιδέα πώς προέκυψαν από το πρωτότυπο tuorli, αλλά πρόκειται για κρόκους αβγών.
 
Μποναφίδες is the most common translation of "bonafides" in Greek
Αυτό σαν ζυμαρικό μου ακούγεται
Εμένα μου ακούγεται σαν φρούτο.
Σήμερα έμαθα τελείως τυχαία ότι υπάρχει μια ποικιλία σύκων που στο χωριό μας τα λένε μπρονοφίδες.😀😎
 
IMG_0139.jpeg

Από το Tripadvisor. Δεν ξέρω πιο σύστημα αυτόματης μετάφρασης χρησιμοποιούν.
 
Από το Tripadvisor. Δεν ξέρω πιο σύστημα αυτόματης μετάφρασης χρησιμοποιούν.
Σύνδρομο απατεωνίας; Σύνδρομο αποθέωσης; Απαθεωνικό σύνδρομο;
Ένα "χαχα" δεν φτάνει για να με εκφράσει! Να είσαι καλά, έκανα καινούριο συκώτι!
 
Το βρήκα ολόκληρο. Για ακόμα καλύτερες αυτόματες μεταφράσεις. Με agenes υπαλλήλους.
1761057198918.png


1761056256682.png
 
Last edited:
Back
Top