View attachment 5037
Τείνω να πιστέψω ότι κάποιος, εμμέσως πλην σαφώς, διατείνεται πως το διατείνεται είναι ένα τείνεται με έμφαση.![]()
Ταιριάζει εδώ το δραματικός ως απόδοση του dramatic; Δεν είναι προτιμότερο το δυσάρεστος;
Αυτό το «stuck with me» έγινε «εκείνοι που νοσταλγούν τις ημέρες της Τρόικα έχουν κολλήσει μαζί μου ως υπουργό Οικονομικών», ενώ στο Mega κατάντησε «έχουν κόλλημα μαζί μου»!
Πώς θα το πούμε εμείς καλύτερα;
έχουν προς το παρόν φορτωθεί την αφεντιά μου;
θα πρέπει να ζήσουν με εμένα;
είναι αναγκασμένοι να ανεχτούν εμένα;
θα αργήσουν να με ξεφορτωθούν;
(Ε, πείτε κι εσείς κανένα...)
Πάνε πακέτο μαζί μου/με μένα, ίσως.
Προφανώς ribs θα έγραφε το πρωτότυπο:
Εξοργισμένος ο πατέρας της Μάργκαρετ [Τρούμαν] συνέταξε ένα οργισμένο γράμμα με παραλήπτη τον Χιούμ. «Δε σας έχω συναντήσει ποτέ, αλλά αν το κάνω τότε θα χρειαστείτε μια καινούργια μύτη και αρκετές μπριζόλες και ίσως κάποιον να σας στηρίξει»