New Coronavirus words

nickel

Administrator
Staff member
Το εγκεκριμένο (από το ΓΕΣΥ της ΕΛΕΤΟ) γλωσσάριο όρων της πανδημίας CONVID-19 είναι το συνημμένο (καλό είναι να τα διατηρούμε κι εδώ). Ό,τι δεν είναι εκεί μέσα ήταν απλώς πρόταση που απορρίφθηκε.
 

Attachments

  • COVID-19_ELETO-Glossaries.pdf
    1.3 MB · Views: 68

anepipsogos

Active member
Το εγκεκριμένο (από το ΓΕΣΥ της ΕΛΕΤΟ) γλωσσάριο όρων της πανδημίας CONVID-19 είναι το συνημμένο (καλό είναι να τα διατηρούμε κι εδώ). Ό,τι δεν είναι εκεί μέσα ήταν απλώς πρόταση που απορρίφθηκε.

Το αναφερόμενο συνημμένο είναι η έκδοση 2.
Ό,τι περιείχετο λοιπόν στην από 14/4 Έκδοση 1, στην οποία αναφερόμουν, ήταν επίσης εγκεκριμένο από το ΓΕΣΥ.
Οπότε, από 14/4 (1η έκδοση) έως 28/4 (2η έκδοση) το εγκεκριμένο μετάφρασμα της ΕΛΕΤΟ για το lockdown ήταν "κατακλείδωμα".

Για την ιστορία όλα αυτά -μια και γλυτώσαμε το κεφαλοκλείδωμα...
 

nickel

Administrator
Staff member
Α, μάλιστα. Άρα πρέπει να μεσολάβησε εποικοδομητική κριτική.
 
Καθολική καραντίνα. Το προτιμώ από την ολική καραντίνα και τη μαζική καραντίνα. Υπάρχει και ο εγκλεισμός. Δεν με πειράζει το κατακλείδωμα, αλλά είναι μάλλον περιττό.

Υπάρχει όμως ήδη κάποια σύγχυση εδώ, έτσι; Ο κόσμος αναφέρεται στην απαγόρευση κυκλοφορίας ως «καραντίνα», ακόμα κι όταν επιτρέπεται να βγει από τα σπίτια του με βεβαίωση κατ' εξαίρεσιν κυκλοφορίας· από επίσημα χείλη όμως ακούμε περισσότερο την καραντίνα ως «υγειονομικό αποκλεισμό», για περιπτώσεις όπου ισχύουν αυστηρότερα μέτρα περιορισμού (π.χ. απαγορεύεται εντελώς η έξοδος από το χωριό ή τη δομή φιλοξενίας, και σου φέρνουν τα τρόφιμα στην πόρτα). Αυτή άλλωστε είναι και η αρχική σημασία: ο ναυτικός σε καραντίνα δεν έκοβε βόλτες στο λιμάνι.
 

nickel

Administrator
Staff member
Το lockdown είναι περισσότερο δημοσιογραφικός παρά τεχνικός όρος και έχει χρησιμοποιηθεί σε σχέση με διαφορετικά πρωτόκολλα περιορισμού της κυκλοφορίας. Στην καθημερινή γλώσσα έχουμε κι εμείς την καραντίνα με την ίδια ασάφεια. Επειδή ακριβώς δεν είναι τεχνικός όρος, δεν έχει σημασία αν κάποιος θέλει να το πει «γενικό κλείσιμο» ή κάτι άλλο. Απλώς θεώρησα υπερβολικό να πρέπει να στριμώξουμε την απόδοσή του σε κάτι εντελώς ξένο.

https://en.wikipedia.org/wiki/Stay-at-home_order#Terminology
 
Έχουνε κι άλλοι πρόβλημα με το lockdown:
lockdown.PNG
 

nickel

Administrator
Staff member
Προτιμώ το διαφανέστατο κοβηλίθιος, που έχει προταθεί από τις πρώτες ημέρες.

Δεν άργησε το urbandictionary.com να επινοήσει όρο, όχι ότι δεν είχε αφορμές. Το covidiot (κοβίντιοτ, από τον ιό Covid-19 και το idiot, βλέπε ηλίθιος), σε ελεύθερη ελληνική μετάφραση θα μπορούσε να ήταν «κοβηλίθιος», «κορωνοηλίθιος», «κορωνοβλάκας» ή σκέτος πανηλίθιος για να ξεμπερδεύουμε.
https://www.philenews.com/f-me-apopsi/arthra-apo-f/article/905464/covidiot
 

Zazula

Administrator
Staff member
Προτιμώ το διαφανέστατο κοβηλίθιος, που έχει προταθεί από τις πρώτες ημέρες.
Γούστα είναι αυτά, απλώς δεν συμφωνώ στον βαθμό διαφάνειας (αν κάποιος αγνοεί το αγγλικό, ιδίως).
 

SBE

¥
Αυτό με τη Βουλγαρία δεν το καταλαβαίνω (πάντως γράφω καθισμένη στην POANG μου).
 
...
What about the opposite of lockdown? Not lock-up, I guess. :p

Ούτε «unlock-up»...

Τώρα όμως θυμήθηκα το επίθετο «unlockable», που μπορεί να σημαίνει είτε «κάτι που δεν κλειδώνεται» είτε «κάτι που ξεκλειδώνεται» (απ' όπου και τα unlockables, στοιχεία βιντεοπαιχνιδιών που αποκαλύπτονται ως επιβράβευση για κάποιο επίτευγμα του παίκτη).
 

nickel

Administrator
Staff member
Λέξη της χρονιάς το lockdown, λένε οι άνθρωποι του λεξικού Collins. Αλλά περισσότερο ενδιαφέρον έχουν οι άλλες υποψηφιότητες.

 

nickel

Administrator
Staff member
Είναι πολλά τα πράγματα που θέλω να ανεβάσω σε αυτό το νήμα, αλλά, με την ευκαιρία της λέξης της χρονιάς όπως αναδείχτηκε από την ψηφοφορία που κάνει κάθε χρόνο το ιστολόι του Νίκου Σαραντάκου, θα ήθελα να καταγράψω εδώ τις λέξεις της χρονιάς που μας κάνουν να σκεφτόμαστε την πανδημία. Στην παρένθεση ο αριθμός των ψήφων για την αντίστοιχη λέξη.

κορονοϊός (832)
λοκντάουν (596)
σκόιλ ελικικού (583)
καραντίνα (517)
COVID-19 (380)
πανδημία (291)
τηλεκπαίδευση (195)
ατομική ευθύνη (192)
κρούσματα (188)
μάσκα (185)
τηλεργασία (134)
ΜΕΘ (108)
εξ αποστάσεως (92)
μένουμε σπίτι (89)
κοβηλίθιος (86)
ασυμπτωματικός (85)
υποκείμενο νόσημα (78)
ανοσία αγέλης (75)
πολύ σχολαστικά (73)
κορονοπάρτι (71)
λοιμωξιολόγος (62)
κοινωνική απομάκρυνση/αποστασιοποίηση (61)
εμβόλιο (60)
τηλεδιάσκεψη (56)
ιχνηλάτηση (50)
διασωληνωμένοι (46)
click-away (44)
απαγόρευση συναθροίσεων (39)
άσκοπη μετακίνηση (36)
ευπαθείς ομάδες (32)
ορφανό κρούσμα (24)
καμπύλη (22)
ΕΟΔΥ (21)
ιικό φορτίο (21)
αρνητής (μάσκας) (20)
επιπεδοποίηση/επιπέδωση καμπύλης (18)
ράπιντ τεστ (18)
τεστ (18)
ντελίβερι (17)
θνητότητα/θνησιμότητα (15)
υγειονομικοί (14)
Πολιτική Προστασία (9)
μοριακό τεστ (8)
δεύτερο κύμα (5)
συρροή (5)
προσωπίδα (4)
νοσοκομείο αναφοράς (3)
άδεια ειδικού σκοπού (2)
γάντια (2)
 

cougr

¥
Top