Νεολογισμοί (Neologisms)

κουβανέζικα

Δεν βρίσκω το νήμα για τους νεολογισμοί!
Mod: Μεταφέρθηκε :)

Από το δελτίο ειδήσεων του MEGA.
Οι γιατροί, για να αυξήσουν την αμοιβή τους, παραγγέλνουν πριν από την εγχείρηση, 10 (υπερτιμολογημένα) οστικά μοσχεύματα, προς π.χ. 3.000 ευρώ το ένα, ενώ χρειάζονται ένα, δύο ή κανένα. Έτσι, το νοσοκομείο και το ταμείο πληρώνουν τζάμπα 30.000, από τις οποίες ο γιατρός καρπώνεται τη μίζα του (20%).

Αυτά τα μοσχεύματα, που καταλήγουν στον κουβά, λέγονται κουβανέζικα.

Βέβαια, ο όρος "κουβανέζος" χρησιμοποιείται εδώ και καιρό σε συνάρτηση με τον "κουβά" του ποδοσφαιρικού στοιχήματος. Καθώς στο Μουντιάλ τα "άχαστα" φαβορί πέφτουν το ένα μετά το άλλο, ο κουβάς αρχίζει να μοιάζει με τον πίθο των Δαναΐδων.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Τον άκουσα κι εγώ τον καινούργιο όρο, και αναρωτήθηκα πότε θα δούμε έναν από αυτούς τους κυρίους (και καθηγητές πανεπιστημίου, μερικοί απ' αυτούς) να περνάει την πόρτα της φυλακής.
 

UsualSuspect

New member
επακούμβηση

Νεολογισμός, λεξιπλασία ή απλώς ανοησία;
Χρησιμοποιείται στο ναυτικό και το λιμενικό σώμα για να δηλώσει το ακούμπισμα δυο σκαφών χωρίς ζημιές ή ασήμαντες ζημιές.
 

nickel

Administrator
Staff member
επακούμβηση: Νεολογισμός, λεξιπλασία ή απλώς ανοησία;

Δεδομένου ότι το ακουμπώ προέρχεται από το λατινικό accumbo και τα ακουμβίζω και ακούμβισμα είναι μεσαιωνικά, θα έλεγα μάλλον βυζαντινισμός παρά νεολογισμός. Δεν αποκλείεται, αν ψάξουμε τα παλιά παλιά γλωσσάρια του Ναυτικού, να το βρούμε εκεί μέσα. Που δεν σημαίνει ότι δεν έχει φάει τα ψωμιά του.
 
Last edited:

didge

New member
Στο ένθετο της προηγούμενης Κυριακάτικης Ελευθεροτυπίας με τις μεταφράσεις από την New York Times, έπεσε το μάτι μου στη λέξη τιρκουάζος.
Θυμάμαι περίπου την εξήγηση: ο οικολόγος, που εμπνέεται από την τεχνολογία, δίχως τεχνοφοβία ή νοσταλγία της φύσης.
Βέβαια δε θυμάμαι καθόλου την αγγλική λέξη:rolleyes: Κυριακή πρωί χωρίς καφέ!
Την έχετε συναντήσει εσείς ποτέ;
 

nickel

Administrator
Staff member
Στο ένθετο της προηγούμενης Κυριακάτικης Ελευθεροτυπίας με τις μεταφράσεις από την New York Times, έπεσε το μάτι μου στη λέξη τιρκουάζος.
Θυμάμαι περίπου την εξήγηση: ο οικολόγος, που εμπνέεται από την τεχνολογία, δίχως τεχνοφοβία ή νοσταλγία της φύσης.

Turqs
Young, blue-sky thinking environmentalists.
(Green + Blue = Turquoise. Turq for short.)

On Earth Day, The Times’s John Tierney asked; “is the middle-aged green movement ready to be revived by some iconoclastic young Turqs?”

No, that’s not a misspelling. The word is derived from Turquoise, which is Stewart Brand’s term for a new breed of environmentalist combining traditional green with a shade of blue, as in blue-sky open-minded thinking. A Turq, he hopes, will be an environmentalist guided by science, not nostalgia or technophobia.

Ordinarily I’d be skeptical of either the word or the concept catching on, but I believe in never ignoring any trend spotted by Mr. Brand, especially on this topic. He was the one, after all, who helped inspire Earth Day by putting the first picture of the planet on the cover of his “Whole Earth Catalog” in 1968.

http://schott.blogs.nytimes.com/2010/05/04/turqs/

Προφανώς κάνει λογοπαίγνιο με τους Young Turks, τους Νεότουρκους ή, καλύτερα, τη μεταφορική σημασία που δίνουν οι Εγγλέζοι, του νεαρού ριζοσπάστη μεταρρυθμιστή, του ανατροπέα του κατεστημένου.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Δεν μπορώ να προβλέψω επιτυχημένο μέλλον στα ελληνικά για οποιονδήποτε πολιτικό όρο αρχίζει από τιρκ-· ούτε τιρκουάζους, ούτε τιρκολόγους. Είναι τόσο εύκολο να γίνουν τσίρκα ολα αυτά...

Όσο για γαλαζοπράσινους οικολόγους, άσε καλύτερα... Θα χρειαστεί γερή λεξιπλαστική έμπνευση στα ελληνικά.
 

nickel

Administrator
Staff member
Όσο για γαλαζοπράσινους οικολόγους, άσε καλύτερα... Θα χρειαστεί γερή λεξιπλαστική έμπνευση στα ελληνικά.
Ας προσέξουμε μήπως μας προκύψουν κυανοπράσινες κυβερνήσεις, και τους οικολόγους μην τους φοβάσαι!

(Τον γνωστό οικολόγο του 16ου αιώνα, τον Τιρκουάτο Τάσο, τον έχεις ακουστά; :D )
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ας προσέξουμε μήπως μας προκύψουν κυανοπράσινες κυβερνήσεις, και τους οικολόγους μην τους φοβάσαι!
Από την οσονούπω οκτακομματική βουλή (μπλενουάρ, μπλε, τιρκουάζ, πράσινο, κοκκινοπράσινο, λεβεντοπράσινο, κόκκινο, κοκκινοκόκκινο);
 

Zazula

Administrator
Staff member
Δεν ξέρω αν αυτό είναι το κατάλληλο νήμα....
Σε μηχανολογικά θέματα συνηθίζεται πολύ το "άρμοση-εξάρμοση" και η ανορθόγραφη έκδοση "άρμωση-εξάρμωση".
π.χ. η αντλία εξαρμόθηκε και μεταφέρθηκε στο συνεργείο....η άρμοση του ψυγείου στη μηχανή...
Είναι νεολογισμός; Είναι δόκιμες λέξεις;
Ευχαριστώ.
Η κλασικότερη χρήση είναι στον στρατό: λύση - άρμοση (όπλου κτό). Στη συγκεκριμένη αναζήτηση (δηλ. μαζί με το λύση) τα λανθασμένα *άρμωση είναι μισά απ' τα σωστά.
 
κινητροδοτώ = motivate

Η σημερινή ανακοίνωση της οργάνωσης πρέπει να μας κινητροδοτήσει να κάνουμε όλοι αυτό που έχουμε ευθύνη απέναντι στη κοινωνία», τόνισε ο κοινοβουλευτικός εκπρόσωπος της ΝΔ Κώστας Μαρκόπουλος.
 

nickel

Administrator
Staff member
Βεβαίως!

  • Ποιες γλωσσικές λειτουργίες μάς επιτρέπουν να εικάσουμε τι έχει κινητροδοτήσει τις αλλαγές;
  • Στη διασταύρωση με την οικειότερη τουρκική λέξη, η σημασιολογική απόσταση δεν εμπόδισε την παρασύνδεση, επειδή η κινητροδότηση είναι κατ’ εξοχήν φωνητική.
  • Η κινητροδότηση [motivation] των τύπων που επηρεάζονται δεν είναι αυθαίρετη, αλλά οφείλεται σε αναλογική μεταβολή που αποσκοπεί σε αυξημένη κανονικότητα.
http://linguarium.blogspot.com/
 

nickel

Administrator
Staff member
Στα δύο τελευταία δεν θα μπορούσε να λέει "κίνητρο";
Δεν νομίζω, αφού περιγράφει διαδικασία με την οποία το κίνητρο, π.χ. η φωνητική ομοιότητα, επέφερε π.χ. παρασύνδεση.
 
Αν όμως motivate = κινητροδοτώ, πώς θα πούμε το incentivise? Ένας υπάλληλος που δείχνει ζήλο και έχει high motivation despite the lack of any incentives, θα έχει κινητροδότηση;
 

UsualSuspect

New member
αυτοδιάτρηση και διάτρηση

Μηχανολογικά θέματα πάλι....το έχω δει και το έχω γράψει! Συνδυάζεται ως εξής
"αυτοδιάτρηση δικτύου", "αυτοδιάτρηση ψυγείου" κ.ο.κ., μάλλον χρησιμοποιείται για να δείξει ότι δεν φταίει ο χειριστής/συντηρητής του μηχανήματος. Το δίκτυο τρύπησε μόνο του, προφανώς από διάβρωση. Το μόνο που βρήκα στο διαδίκτυο είναι το "αυτοδιάτρητες βίδες"
 

daeman

Administrator
Staff member
καρφωματίας

Χρειάζεται να πω ότι είναι ο slam dunker;
 

nickel

Administrator
Staff member
Πρόσθεσα νήμα με τίτλο Εκφράσεις της μεταπολιτευτικής εποχής που αντέγραψα από την Ελευθεροτυπία. Βρήκα τη σελίδα καθώς αναζητούσα την προέλευση του όρου κοινωνικός αυτοματισμός. Σύμφωνα με το εν λόγω Λεξικό της μεταπολίτευσης:

κοινωνικός αυτοματισμός: εισήχθη από το ΠΑΣΟΚ (Δ. Ρέππας) για να επεξηγήσει και να παρακινήσει φαινόμενα εμφύλιας αντίδρασης κοινωνικών ομάδων απέναντι σε άλλες. Έκτοτε τον επικαλούνται, ως λύση ή απειλή, όλες οι στριμωγμένες εξουσίες.

Ξέρετε κάτι περισσότερο γι' αυτόν τον (κατά τη γνώμη μου) ατυχέστατο όρο;
 
Top