Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

Κάτι σε τετρακίνηση θα ήθελα παρακαλώ αν έχετε, με ειδικά εφέ.

1000040629.jpg
 
Μπικίνι μονοκίνητο
και διαμορφωμένο
μη στέκεσαι ακίνητο
και σαν καρφοπιασμένο

Έλα μου δω με τα εφέ
θέλω να σε φορέσω
στην πλαζ που πίνω τον καφέ
πασχίζω να χωρέσω

Μα τώρα πια είν’ εφιχτό
τη μόστρα μου να κάνω
και σα σουβλάκι τυλιχτό
θα με λατρέψεις Θάνο!
 

SBE

¥
Τελικά ποιά είναι η λέξη που μεταμορφώθηκε σε διαμόρφωση; Textured, draped ή κάτι άλλο;
 

cougr

¥
1750137682230.png

Μην είστε κορόιδα, με πέντε αναβαθμισμένα και εφτά ισχυρά κορόιδα, τρέξετε να αγοράσετε τώρα!😊

Φουσκωτό Spa Booster

- Κατασκευασμένο από προηγμένα υλικά PVC
- Πέντε αναβαθμισμένα κορόιδα
- Το σκούρο μπλε και το γαλάζιο είναι δύο κλασικά χρώματα για να διαλέξετε.

Επτά ισχυρά κορόιδα είναι σταθερά εγκατεστημένα στο κάθισμα της μπανιέρας για να αποτρέψουν την κίνηση και την αιώρηση και να εξασφαλίσουν την ασφάλεια εσάς και της οικογένειάς σας
 

m_a_a_

Well-known member
Πώς δεν τα 'παν και τελευταίας τεχνολογίας… ή, ακόμα «καλύτερα», στέιτ-οβ-δι-αρτ κορόιδα
 

SBE

¥
Μα κορόιδα θα είναι άμα δεν πληρώνονται για να αποτρέπουν την κίνηση και την αιώρηση (της μπανιέρας ή των μελών της οικογένειας, που χρησιμοποιούν τη μπανιερα; Δεν είναι ξεκάθαρο. Επισης, αιώρηση απο τη μπανιέρα; Χμ...).
Αλλά τί λουξ κατάσταση! Δεν χρειαζόμαστε τσιμέντο, έχουμε κορόιδα.
 
Χαμηλή Βιβλιοθήκη.png

Η «πιστωτική φωτογραφία» μού κάνει μεγαλύτερη εντύπωση ως λάθος, δεδομένου του πόσο συνήθης είναι η σύμφραση photo credit… Αλλά η «Χαμηλή Βιβλιοθήκη» είναι που τραβάει την προσοχή — και στην πραγματικότητα δεν είναι ούτε χαμηλή ούτε βιβλιοθήκη:

The [Low Memorial Library] was constructed between 1895 and 1897 as [Columbia University]'s central library, although it has contained the university's central administrative offices since 1934. Columbia University president Seth Low funded the building with $1 million (equivalent to $38 million in 2024) and named the edifice in memory of his father, Abiel Abbot Low.

Μην τύχει να σε λένε Λόου, δηλαδή, και αμέσως να σε πουν κοντό…
 

cougr

¥
French President Emmanuel Macron calls for a return to diplomacy to end what he calls "the spiral of chaos” after Iran targeted a US military base in Qatar.

«Το σπιράλ του χάους πρέπει να τερματιστεί», λέει ο Γάλλος πρόεδρος

(έμφαση δική μου)

Για την ιστορία, στην προκειμένη περίπτωση οι ελληνικές διαδικτυακές εφημερίδες ως επί το πλείστον επέλεξαν την απόδοση "ο φαύλος κύκλος του χάους".

Σχετικό νήμα
 

nickel

Administrator
Staff member
Είναι ωραίο να μπορείς να χαμογελάς με την έκβαση ενός πολέμου. Οι τελευταίες αυτές ώρες της πρόσφατης ιρανο-ισραηλινής σύγκρουσης είχαν τον χαρακτήρα οπερέτας. Όταν διάβασα σε σελίδα του Facebook ότι ο Τραμπ έγραψε για «ΕΚΚΑΘΑΥΣΗ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ», αναρωτήθηκα μήπως πρόκειται για καινούργιο covfefe. Όμως όχι, η ανάρτηση του Τραμπ ήταν προσεγμένη και μάλλον από κάποιον στρατιωτικό ακόλουθο, απ' αυτούς που λατρεύουν να επαναλαμβάνουν συνώνυμα του είδους «complete and total». Μάλλον το μεταφραστήρι έπαθε covfefe...

Complete ceasefire.jpg


Εκκαθαυση.jpg
 
Ναι, για κάποιο λόγο που αγνοώ, τα μεταφραστήρια παθαίνουν κοκομπλόκο με τα κεφαλαία γράμματα. Τα καλύτερα hallucinations βγαίνουν με τα κεφαλαία.
 
Top