Ελληνοαγγλική & αγγλοελληνική βάση κύριων ονομάτων

nickel

Administrator
Staff member
Έγκυρο πρέπει να θεωρηθεί κι αυτό:



Η εκδοχή Αγιακόκα δεν είναι κακή, αλλά προσφέρεται για άλλα ανέκδοτα. :)
 

Zazula

Administrator
Staff member
Προσθέτω και δυο-τρεις συνδέσμους προς συζητήσεις τού παρελθόντος (η σειρά παράθεσης είναι τυχαία — όπως τα θυμόμουν) για να τους έχουμε εύκαιρους, και θα καταπιαστούμε και μ' αυτά εν καιρώ:
 

Zazula

Administrator
Staff member
Cyd Charisse: Στο forvo (http://www.forvo.com/word/cyd_charisse/), εμένα τουλάχιστον, μου ακούγεται Σερίς. Στο inogolo (http://inogolo.com/pronunciation/Charisse) γράφει shuh-REES, αλλά εγώ πάλι Σερίς το ακούω. Ακούω σωστά, τελικά; Μήπως είναι εκείνο το schwa, που κάνει σε κάτι μεταξύ /a/ και /e/ (στα δικά μου αφτιά); Πάντως στο pronouncenames (http://www.pronouncenames.com/search?name=charisse — χωρίς ήχο) το γράφει Sha-reese, οπότε Σαρίς. Να το μεταγράψω έτσι — ή είναι γνωστή αλλιώς; Ο ελληνικός τύπος, πάντως, την αναφέρει Σιντ Τσάρις και Σιντ Τσαρίς (και ελάχιστα Συντ Τσάρις / Τσαρίς). Μόνο μία ιστοσελίδα την έχει Σιντ Σαρίς, αλλά τουλάχιστον πρόκειται για έγκυρο τόπο: http://www.filmfestival.gr/docfestival/2003/process_gr.php?movieid=1827&eventid=121.
 

nickel

Administrator
Staff member
Στα χρόνια μου, εμείς που την ξέραμε τη λέγαμε Σιντ Τσαρίς (άντε «Συντ» τότε). Τα υπόλοιπα, ιδιαίτερα του Πάπυρου το «Συντ Τσάρις», είναι για τους παραέξω.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Το Оксана προφέρεται Αξάνα, αλλά όπως είναι λογικό είναι πιο διαδεδομένη η μητσέικη μεταγραφή Οξάνα. Ενδιαφέρομαι για την Oksana Baiul, την οποία βρίσκω δυστυχώς (δυστυχώς επειδή τη μεταγράφουν με ΚΣ αντί με Ξ, αγνοώντας ότι η ρωσική γλώσσα δεν έχει μέσα στα 36 γράμματά της ένα για το Ξ, καθώς το Ѯ καταργήθηκε εντελώς τον 18ο αι. και οι Ρώσοι γράφουν КС: ксерокс) μεταγεγραμμένη ως Οκσάνα Μπαγιούλ. Να ακολουθήσω τη μητσέικη προσέγγιση (Οξάνα) για γενικό κοινό ή να δείξω ότι ξέρω τη σωστή προφορά (Αξάνα); :)
 

nickel

Administrator
Staff member
Δηλαδή ο Ουκρανός Αλέξανδρος, ήτοι Олександр, αντιλαμβάνομαι ότι γίνεται:
Ολεκσάντρ
Ολεκσάντερ
Ολεξάντρ
Ολεξάντερ

κυρίως τα δεύτερα με το «ξ», παρότι χάνεται η αντιστρεψιμότητα. Ο ρε, μάνα μου!

Καλημέρα σας.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Δηλαδή ο Ουκρανός Αλέξανδρος, ήτοι Олександр, αντιλαμβάνομαι ότι γίνεται: Ολεκσάντρ / Ολεκσάντερ / Ολεξάντρ / Ολεξάντερ. Ο ρε, μάνα μου!
Γι' αυτό λες Σάσα (Саша) και καθαρίζεις*. :D

*Νομίζεις! Καθότι στα ελληνικά Σάσα = Αναστασία (δηλ. μόνο γυναικείο όνομα). :p
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Μήπως πρέπει ν' αποφασίσουν στο ΒΗΜΑ πώς θα προφέρουν το w;
Δηλαδή, ο Webber Ουέμπερ και ο Baldwin Μπόλντγουιν;



Ομολογουμένως, βέβαια, εγώ έχω συνηθίσει Γουέμπερ και Μπόλντουιν.
 

nickel

Administrator
Staff member
Ανιψιός του Πολ Θερού, φαίνεται ότι το γαλλοτονίζει κι αυτός, αλλά μάλλον «Θερό(ου)» λέει.

 

nickel

Administrator
Staff member
Να δώσω και τις εναλλακτικές:
Πάπυρος: Πέρσυ Μπυς Σέλεϋ
Μείζον: Πέρσι Μπις Σέλεϊ
Πλάκα έχει και το «Μπυσς» της ΜΜΕ.
(Όλα, άκρως αντιστρέψιμα. :) )

Το Bysshe προφέρεται στα αγγλικά με παχύ «σ» και είναι παραφθορά του Bush.
 

nickel

Administrator
Staff member
Έχω την εντύπωση ότι τον προφέρει ο καθένας έτσι που προφέρει τον οποιοδήποτε clerk.

Δηλαδή στο βιντεάκι
(μη αγγλόφωνοι είμαστε κι εμείς). Δυστυχώς (και περιέργως) ο Πάπυρος τον έχει Κλερκ ενώ τα σχολικά συγγράμματα δεν χαλάνε κανενός χατίρι!

Το Κλάρκενγουελ (Clerkenwell) γλίτωσε την ατίμωση.


Και με αφορμή τη γεωγραφία της Leximaniac:

Tucson, Arizona = Τούσον της Αριζόνας
 

nickel

Administrator
Staff member
Με την ευκαιρία, επειδή και ΛΝΕΓ και ΛΚΝ αναρωτιούνται για την προέλευση των περονοφόρων που συχνά τα λέμε κλαρκ και εικάζουν (τα λεξικά) προέλευση από εμπορική ονομασία Clarke, το ακριβές είναι Clark.

http://en.wikipedia.org/wiki/Forklift
http://en.wikipedia.org/wiki/Clark_Material_Handling_Company
http://www.clarkmhc.com/company/history.asp
http://www.clarkforklifts.com.au/home.php

Clark Forklifts are a world leader in the manufacture and supply of forklift trucks. After inventing the world’s first forklift in 1917, Clark has manufactured over 1,000,000 units.
(Από τον τέταρτο σύνδεσμο, αλλά ο καλός είναι ο τρίτος.)

Αν η εταιρεία ήταν Clerk, δεν είχαμε έναν μικρό διεθνή διχασμό στην προφορά.
 
Top