Search results

  1. V

    Το «παραγάγω», το «παράξω» και ο προβοκάτορας της γειτονιάς σας

    Δέν είμαι μακριά απο αυτό που λές, οτι δηλαδή η γλώσσα είναι περισσότερο τριβή παρά κανόνες. Διερωτώμαι λοιπόν άν μετά απο δέκα χρόνα λέμε μόνο "απαγάγω" (ενεστώτας) και όχι και "αναγάγω, εισαγάγω, εξαγάγω" (πάντα για ενεστώτα οριστικής μιλάμε). Άν έχουμε αυτή την ......μοίρα, τί να πώ;
  2. V

    Το «παραγάγω», το «παράξω» και ο προβοκάτορας της γειτονιάς σας

    To "απάγω" στον αόριστο το λέμε σωστά αλλά έλα που καραδοκεί ο ενεστώτας οριστικής που κάποιοι λένε "απαγάγω"!!!!
  3. V

    Παρενθετική ακλισία

    Να πώ για όλα αυτά το χιλιοειπωμένο; οτι δηλαδή είναι κυρίως θέμα σχολικής εκπαίδευσης;αλλα πού να εστιάσεις; στον μαθητή ή στον ...εκπαιδευτικό;!
  4. V

    Τα μαργαριτάρια της Έλενας (Ακρίτα)

    Ναί, Nickel, συμφωνώ με αυτά που λές.
  5. V

    Τα μαργαριτάρια της Έλενας (Ακρίτα)

    Σχετικά με το 4. της Ακρίτα Καλή χρονιά σε όλες/όλους! Η έκφραση "το καλλιτερότερο" δυστυχώς βγήκε και σε κείμενο διαφήμισης στα κανάλια! Τι κάνει το ΕΣΡ;
  6. V

    Bunge [ES > EL]

    και drsiebenmal
  7. V

    Bunge [ES > EL]

    Χαίρετε, Ζάζουλα και Αλεξάνδρα
  8. V

    Bunge [ES > EL]

    Καλημέρα, Nαι, πράγματι. Το Μαγχάταν και το πάγχοντρος θα μου φαινόταν αλλόκοτο. Απλά ανέφερα το εναλλακτικό Μπούγχε ως πλησιέστερο, ως προς τη φωνητική απόδοση, στην εκφορά του ισπανικού Bunge.
  9. V

    Bunge [ES > EL]

    Ευχαριστώ για την έκφραση γνώμης
  10. V

    Bunge [ES > EL]

    Αλεξάνδρα, καλημέρα. Τι λες γι αυτό;
  11. V

    Bunge [ES > EL]

    Nickel, το Bunge θα μπορούσε να μεταγράφεται και ..Μπούγχε !
  12. V

    Occitan language = η Οξιτανική

    To Rogerie ως κλητική του Rogerios!!!
  13. V

    Occitan language = η Οξιτανική

    Nickel, καλώς σας βρήκα! Ευχαριστώ για το αφιέρωμα. Απέκτησα και εγώ προσβάσεις στην Οξιτανική προμηθευόμενος προ ετών τον τόμο εκμάθησης "l ' occitan sans peine" της σειράς ASSIMIL. Rogerie (μεταξύ Trier και Metz), και γλώσσα του οκ να την πούμε δεν με ..χαλάει.
  14. V

    militant (FR-EL)

    Τι να πω: μαχόμενο στέλεχος; Προς το παρόν δεν έχω άλλη .... φαεινή ιδέα.
  15. V

    militant (FR-EL)

    Αν κάνουμε το επίθετο μαχόμενος ουσιαστικό, μήπως δίνει λύση?
  16. V

    Millau [FR > EL]

    Γειά σας, Κε Σαραντάκο Χαίρω που η επαφή μας είναι ...πολυμπλογκική. Ναι, υπάρχει κίνηση εσωτερικής πολυγλωσσίας στη Γαλλία. Καλώς σας βρίσκω Zazula ! Και καλή δύναμη πάντα στην administration του ιστολογίου τούτου.
  17. V

    Το κάπνισμα δεν επιτρέπεται...

    Καταλανικά: ESPAI LLIURE DE FUM (Χώρος απηλλαγμένος καπνίσματος)
  18. V

    Millau [FR > EL]

    Συμπληρωματικά : Χαίρε Zazula!
  19. V

    Millau [FR > EL]

    ΟΞΙΤΑΝΙΚΗ Συγγνώμην, Anni, αλλά η Οξιτανική είναι γλώσσα (και ας μη διαθέτει στρατό και ναυτικό, όπως λέει ο Weinreich), δεν είναι "τοπική διάλεκτος των κατοίκων", ας μην τα ισοπεδώνει όλα η Γαλλική (θαυμάσια κατά τα άλλα γλώσσα). Στην γλώσσα αυτή λοιπόν το σχετικό τοπωνύμιο είναι Milhau.
  20. V

    αυθυποψήφιος = self-nominated candidate

    Γειά σας. Το "ανθυποψήφιος" το χρησιμοποιούν με την έννοια του ανταγωνιζόμενου τους λοιπούς υποψηφίους;
Top