Search results

  1. cougr

    ‘Hold my beer’

    For some of the further examples provided by m_a_a, perhaps you could also use expressions such as σιγά το πράγμα and σιγά καλέ.
  2. cougr

    My logic is simple: why stop…

    As I was reading the OP just a moment ago, my immediate instinct for flair was ταλέντο. My immediate translation for the rest of the statement was exactly the same as m_a_a's.
  3. cougr

    Ονόματα για καριέρα στην Ελλάδα (και όχι μόνο)

    Πότε προβάλλεται Σήμερα 10:45 Φέτα και τυρόγαλα Με την διατροφολόγο-διαιτολόγο Σεβαστή Ζουμή. Την επόμενη εβδομάδα στις 10 45 Γιατί πρέπει να πίνετε το ζουμί από το τουρσί - 10 οφέλη για την υγεία. :p
  4. cougr

    Dimensions are absolute

    In that case I'd recommend that you wrote: Να εφαρμοστούν επακριβώς οι διαστάσεις. Ακριβώς would simply read as exactly/precisely.
  5. cougr

    γαλλικό!

    I've never come across it being used like this, although γαλλικά in slang does refer to swear words. Theseus: I have come across variants like συγγνώμη για τα γαλλικά μου, which sounds like a direct translation of the English idiom * Correct, it derives from English. Although it's not a...
  6. cougr

    Dimensions are absolute

    Putting aside semantic considerations and other possible meanings of the phrase, it is occasionally, in some jurisdictions, used in the way cosmasad implies, i.e. that the specified dimensions are to be strictly adhered to without any deviation (eg. by the application of tolerances, typical...
  7. cougr

    Dimensions are absolute

    I'm quite sure Cosmas knew what he was doing. I'll come back to it later because I'm busy today.
  8. cougr

    The thread of Konstantinos Papaconstan

    I had to look him up but I note he did an episode here once.
  9. cougr

    backronym, bacronym = αντακρώνυμο

    ΔΕΟΣ - Για όσους Δεν Είναι Οκ Στις αποδείξεις. :)
  10. cougr

    The thread of Konstantinos Papaconstan

    I don't know why I wrote "aunty" but I had meant "lady". I would appreciate it if it were corrected. Many thanks!
  11. cougr

    The thread of Konstantinos Papaconstan

    Κόνα as a form of address was actually a term used more by the Greeks of Smyrna. In Pontic Greek it is the shortened form for εικόνα.
  12. cougr

    The thread of Konstantinos Papaconstan

    Actually, it most likely comes from κοκόνα. η κοκόνα, κυρά. [ΕΤΥΜΟΛ. < κοκόνα, με συγκοπή της πρώτης συλλαβής https://lsj.gr/wiki/%CE%BA%CF%8C%CE%BD%CE%B1 κοκόνα https://el.wiktionary.org/wiki/%CE%BA%CE%BF%CE%BA%CF%8C%CE%BD%CE%B1
  13. cougr

    The thread of Konstantinos Papaconstan

    I think you mean "κόνα", which in Pontic Greek is used as a respectful address for an older woman, similar to "madam" or "lady". It's typically used as a prefix before a woman's name to show deferrence to her age or social standing. Due to time constraints I can't do a proper search at the...
  14. cougr

    Dimensions are absolute

    Given that the term "απόλυτες διαστάσεις" is commonly used in architecture to refer to absolute dimensions (in contrast to relative dimensions), it might be a safer bet to use something more descriptive such as: Απαγορεύεται οποιαδήποτε απόκλιση από τις διαστάσεις Albeit a bit stern, at least...
  15. cougr

    A sentence in spoken Greek which I can’t decipher

    I had also wanted to add (but was interrupted whist writing my previous post) that, in other words, as has already been alluded to by m_a_a (#7), να acts as a subjunctive marker: με αποτέλεσμα + να + subjunctive It's one of those structures where Greek requires the subjunctive. Once you get...
  16. cougr

    A sentence in spoken Greek which I can’t decipher

    That's a good and thorough explanation by m_a_a. To put it more succintly, να introduces the result clause. It signals that what follows expresses the outcome of the situation described. To further illustrate, a parallel, slightly clearer example would be: έπεσα τρέχοντας στο μαγαζί με...
  17. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    10-year fugitive used dead man’s passport ...But his rouse fell to pieces when visiting tourists from NSW recognised him from wanted appeals and reported him to the Australian Federal Police in June 2023.... https://au.news.yahoo.com/10-fugitive-used-dead-man-003937592.html  ruse 1. an action...
  18. cougr

    Ελληνική απόδοση του όρου Host

    Κι άλλοι εδώ μέσα με έχουν περάσει για γυναίκα, όχι όμως να με μπερδεύουν και με την SBE. :-):cool:
  19. cougr

    Συνεχόμενα όμοια γράμματα

    Καλοοοοό!:-)
  20. cougr

    A ‘wheeze-honk’

    I think that to a certain extent it's synonymous with μουγκρητό/μούγκρισμα. At least where I come from the mooing of a cow or bull is referred to as "μουγκρητό".:-)
Back
Top