Search results

  1. cougr

    παθαίνω ψύξη = (κν.) catch a chill, get a stiff neck

    I'm aware it's not standard but some people do say "με έπιασε ψύξη".
  2. cougr

    παθαίνω ψύξη = (κν.) catch a chill, get a stiff neck

    Putting aside urban myths, the term " misnomer" is the very definition of medical terminology. Okay, that's an exaggeration, but on a serious note, if you were to catalogue all the misnomers in the corpus of medicine you'd be there for a very long time.
  3. cougr

    παθαίνω ψύξη = (κν.) catch a chill, get a stiff neck

    Σωστά. Όμως ο Πόντιος το πήγαινε αλλού.
  4. cougr

    Stand and Deliver

    Agreed. Θα ήθελα όμως να σου πω, "just trust me on this one". :-)
  5. cougr

    to have a mortgage on something (metaphorically speaking)

    I forgot to mention that "having the mortgage on something" can also mean having a special claim or exclusive rights to something. Edit: Which I now note has already been canvassed previously.
  6. cougr

    Stand and Deliver

    Εγώ θα έλεγα το αντίθετο και πιστεύω ότι η σημασία του τίτλου του τραγουδιού θα μπορούσε, επίσης, να εκληφθεί ως κλήση στον λαό να ορθώσει στο ανάστημα του και να αντισταθεί κατά τις επιταγές και τα μέτρα της κυβέρνησης για την αποτροπή της εξάπλωσης του κορονοϊού. Δηλαδή, μια κλήση στον λαό να...
  7. cougr

    to have a mortgage on something (metaphorically speaking)

    I'm surprised I missed this thread initially and only randomly came across it now. I've definitely come across the phrase many times and am familiar with its metaphorical sense (at least in the way it's used in Australia). Strangely enough I can't find any entries in dictionaries on the...
  8. cougr

    παθαίνω ψύξη = (κν.) catch a chill, get a stiff neck

    Back then I couldn't find any references to back me up but I found one today...finally😊 https://hillsphysiotherapy.com.au/caught-a-chill-in-your-back/
  9. cougr

    Μη σταματάτε στην πρώτη σημασία τους — έχουν κι άλλες

    intr.v. light·ed or lit (lĭt), light·ing, lights 1. To get down, as from a vehicle or horse; dismount. https://www.thefreedictionary.com/lighted And a few examples: - Genesis 24:64, KJV: "And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel." - 1 Samuel 25:23...
  10. cougr

    Μη σταματάτε στην πρώτη σημασία τους — έχουν κι άλλες

    Hi pontios, admittedly it's largely redundant these days but from time to time I'll come across someone who uses it in this way. There's also few instances of this usage in the KJV.
  11. cougr

    Φωτογραφίες για γέλια και για κλάματα

    https://en.wikipedia.org/wiki/Dildo,_Newfoundland_and_Labrador
  12. cougr

    Μη σταματάτε στην πρώτη σημασία τους — έχουν κι άλλες

    Στις περισσότερες περιπτώσεις οι φράσεις «light on/upon/off» και «alight on/upon/off» είναι συνώνυμες.
  13. cougr

    entry level certificate

    Εγώ το ξέρω ως «πιστοποιητικό εισαγωγικού επιπέδου», αν και δεν βρίσκω αναφορές.
  14. cougr

    πολύπλουμο

    I'll add "lavishly colourful" to the mix. Or for that matter, "lavishly adorned/ornate" as well.
  15. cougr

    πολύπλουμο

    G'day Pontios, I tend to read it as meaning "ornately patterned poisonous snake".
  16. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    https://www.lexilogia.gr/threads/%CE%B3%CE%B1%CE%BB%CE%B1%CE%BE%CE%B9%CE%B1%CE%BA%CF%8C%CF%82-%CE%BA%CE%B1%CE%B9-%CE%B3%CE%B1%CE%BB%CE%B1%CE%BA%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C%CF%82.6935/
  17. cougr

    πολύπλουμο

    Μια που το 'φερε η κουβέντα, για άρματα και για κιθάρες κ.α. ταιριάζουν και οι συμφράσεις «highly ornate» και «richly adorned»
  18. cougr

    Ονόματα για καριέρα στην Ελλάδα (και όχι μόνο)

    Francine Prose- American novelist, short story writer, essayist, and critic.
  19. cougr

    Μετάφραση λογοπαίγνιου

    Δυο ψαράκια κολυμπούσαν αμέριμνα μέσα στη λίμνη όταν ξαφνικά πέφτουν μπροστά τους λίγα φύλλα. «Α, ωραία», λέει το ένα ψαράκι στο άλλο, «απόψε θα φτιάξω μπακλαβά».
Top