Search results

  1. Duke_of_Waltham

    New Coronavirus words

    Κάτι σαν το σχολικό ανέκδοτο «Πώς λέγεται ο γιος του νι; Nissan!»
  2. Duke_of_Waltham

    Σε τούτα εδώ τα μάρμαρα

    Με παραξένεψε κι εμένα η είδηση, επειδή τυχαίνει να διάβασα μικρός για το Ζεύγμα και μου έμεινε.
  3. Duke_of_Waltham

    Ο συντάκτης, της συντάκτριας

    Αναρωτιόμουν γι' αυτό το θέμα... Ο παραδοσιακός διαχωρισμός σε δύο φύλα, με συγκεκριμένους κοινωνικούς ρόλους και συγκεκριμένο σεξουαλικό προσανατολισμό βάσει της ανατομίας του καθενός, δεν ανταποκρινόταν ποτέ στην πραγματικότητα (ή τουλάχιστον όχι με την αυστηρότητα με την οποία συνήθως...
  4. Duke_of_Waltham

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    Σήμερα, μια ειδική μονάδα, ατμόπλοιο, έχει εισαχθεί στο σχεδιασμό του σιδήρου. Περιλαμβάνει δεξαμενή στην οποία περιέχεται νερό και συσκευή για τη ρύθμιση της τροφοδοσίας του στο στοιχείο θέρμανσης. Με την επαφή με ένα θερμαντήρα (η θερμοκρασία του είναι περίπου 150 ° C), το νερό μετατρέπεται...
  5. Duke_of_Waltham

    canister

    Μιας και λέμε για καλάθια, ν' αναφέρω συμπληρωματικά ότι «(πλευρικό) κάνιστρο» λέγεται, τουλάχιστον στη νομοθεσία, το καλάθι της μοτοσικλέτας, αγγλιστί sidecar.
  6. Duke_of_Waltham

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Θυμήθηκα σκηνή από όταν πήγαινα στο δημοτικό (ή να ήταν γυμνάσιο; ), και στην αυλή που κάναμε διάλειμμα έτρεχε κάποιος συμμαθητής από παιδί σε παιδί και ρωτούσε «η βροχή βρέχει ή τρέχει;» Οι περισσότεροι έκαναν μια προσπάθεια να διαλέξουν, αν και ήταν προφανές ότι τους μπέρδευε το ερώτημα...
  7. Duke_of_Waltham

    Πώς προφέρεται το «τ@»;

    Η πρώτη μου αντίδραση είναι να διαβάσω το παπάκι ως «α», απλώς και μόνο επειδή θυμίζει (και ουσιαστικά συμπεριλαμβάνει) το γράμμα άλφα. Ίσως οι περισσότεροι να το δούνε έτσι, τελικά. Προσωπικά ασπάζομαι την άποψη ότι πράγματα που δεν μπορούν να διαβαστούν δεν πρέπει να γράφονται. Και το...
  8. Duke_of_Waltham

    Μη σταματάτε στην πρώτη σημασία τους — έχουν κι άλλες

    Το παραπάνω κατάφερα κάπως να το διαβάσω «Spotted Dichard».
  9. Duke_of_Waltham

    Εν τούτω, Νίκοι και Νίκες

    Τρεις από μένα. Χρόνια πολλά, και ας είναι οι Νικόλαοι νικόχρονοι —ή μάλλον χρονονίκες!
  10. Duke_of_Waltham

    drain hole = σιφόνι

    Για λόγους που δεν έχω καταλάβει, κάποιοι κόβουν την κατάληξη και λένε «το σιφόν» (και όχι, δεν εννοούν το ύφασμα).
  11. Duke_of_Waltham

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Ελπίζω να μην καθιερωθεί αυτό... Κορωνοϊός: «Ρεζερβουάρ» παραγωγής νέων μεταλλάξεων τα παιδιά Τα παιδιά μεταδίδουν και αποτελούν ρεζερβουάρ νέων μεταλλάξεων είπε η Μ. Θεοδωρίδου Δεν θα περίμενα να πει κανείς «ταμιευτήρας», αλλά μια χαρά δεν εξυπηρετεί η δεξαμενή για το reservoir;
  12. Duke_of_Waltham

    Το νήμα του κινηματογράφου

    Θα το χρειαστώ, μιας και βρήκα μόνο τις μισές ταινίες.
  13. Duke_of_Waltham

    backronym, bacronym = αντακρώνυμο

    Ο μεγάλος αμερικανικός τηλεπικοινωνιακός πάροχος Sprint προέκυψε εν μέρει από τις τηλεγραφικές γραμμές κατά μήκος του Νότιου Σιδηρόδρομου του Ειρηνικού: The company operated thousands of miles of track as well as telegraph wire that ran along those tracks. In the early 1970s, the company began...
  14. Duke_of_Waltham

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Το προσπέρασα αυτό, τυφλωμένος από τη λάμψη του άλλου μαργαριταριού. Αλλά ναι, ο Gyps fulvus βλέπω να αποδίδεται ως «όρνιο» (Γυψ ο πυρρόχρους). Θα περίμενα το γύπας να είναι πιο ειδική ονομασία από το όρνιο, που στην καθομιλουμένη θυμάμαι ότι αναφέρεται σε διάφορα πτωματοφάγα, αλλά φαίνεται πως...
  15. Duke_of_Waltham

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Ενδιαφέρουσα η είδηση, αλλά θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν έναν πιο εντυπωσιακό τίτλο, όπως «Ανακαλύφθηκαν υποδομές των Ατλαντίων στην Ιβηρική χερσόνησο, αποδεικνύοντας το προηγμένο τεχνολογικό τους επίπεδο»: Σπήλαιο, σφραγισμένο με άμμο για περίπου 40.000 χρόνια, ανακαλύφθηκε στο Vanguard...
  16. Duke_of_Waltham

    Πεδίον του Άρεως = Campus Martius | Champ de Mars | Pedion tou Areos | Field of Mars

    Α, σοβαρά το έλεγες αυτό. Εγώ σκέφτηκα για τουρίστα που θα έβλεπε τον Κωνσταντίνο και γεμάτος δέος θα έκανε «Α!»... 😅
  17. Duke_of_Waltham

    Denisovans = Ντενισόβιοι

    Διάβασα παραπάνω για τον Διονύσιο-Ντένις, και θυμήθηκα ότι και οι Νεάντερταλ έχουν μεγαλύτερη δόση ελληνικών στο όνομά τους απ' ό,τι θα περίμενε κανείς. Δεν χρειάζεται όμως να γράψω δικό μου σημείωμα, μιας και με πρόλαβαν άλλοι (προτελευταία παράγραφος εδώ). Θα μπορούσε βέβαια κάποιος να βγάλει...
  18. Duke_of_Waltham

    Πεδίον του Άρεως = Campus Martius | Champ de Mars | Pedion tou Areos | Field of Mars

    Ε ναι, «King Constantine I» θα ήταν το σωστό. Μερικές παλιές παρατηρήσεις μου για το θαυμαστικό και άλλα εξωτικά φρούτα εδώ.
Top