Search results

  1. m_a_a_

    Γιατί οι Έλληνες είναι αγενείς;

    Πάνω-πάνω, λέει Playground, και Discussing anything under the sun, άρα υποθέτω ότι χωράει και λίγη αμπελοφιλοσοφία. (Άσχετο: αυτό το "anything under the sun", πιστεύω, natives αγγλόφωνοι φόρουμ-μέικερς θα το καπιταλαϊζάρανε χωρίς δεύτερη σκέψη, με εξαίρεση ίσως το "the"… Άσχετο 2: Άντε να...
  2. m_a_a_

    redundancy = (επιστ.) πλεονασμός | (πολ.μηχ.) πλεόνασμα αντοχής, πλεονασμός αντοχής

    Καλησπέρα και απ' αυτό το νήμα. Εγώ τον όρο redundancy τον πρωτοσυνάντησα σε μάθημα επικοινωνιολογίας που παρακολούθησα φοιτητής στα ξένα. Εκεί αναφέρεται, απ' ό,τι θυμάμαι, σε αυτό που χαρακτηρίζει την επικοινωνία -ή ανταλλαγή μηνυμάτων αν προτιμάτε- η οποία δεν εξυπηρετεί, ας πούμε, πραγματικά...
  3. m_a_a_

    Βαράτε βιολιτζήδες

    Διαφορά εδώ δεν βλέπω, πιθανολογουμένως γιατί δεν υπάρχει αμφισημία. Παρ' όλα αυτά, το δεύτερο θα έγραφα, και νομίζω ότι και στην ανάγνωση το δεύτερο θα ήθελα, και στο πρώτο μάλλον κάπως θα ξινιζόμουν. :-) (Μάθημα, στίξης κιόλας, δεν κάνω, εννοείται, σε κανέναν.) Ζήτω ο πολυκομματισμός!
  4. m_a_a_

    Βαράτε βιολιτζήδες

    Εγώ έτσι όπως το βλέπω το... δικομματικό, το διαβάζω λες και απευθύνεται -όχι μόνο η ερώτηση, αλλά και ο γλαφυρός χαρακτηρισμός- στους ψηφοφόρους: «Ρε, τι ψηφίσατε, μαλάκες; Για μαλάκες!» Όπως δηλαδή και το πρώτο «Τι ψηφίσατε, ρε μαλάκες;» Αντίστοιχα: «Τι κάνεις εκεί, ρε νούμερο;» ≈ «Ρε, τι...
  5. m_a_a_

    Βαράτε βιολιτζήδες

    Πιο εύλογο ερώτημα δεν είναι το «Ρε, τι ψηφίσατε; Μαλάκες;»;
  6. m_a_a_

    I don't want to be a good old boy

    ή επικρατεί [πλήρης] ανομία; (if the speaker's feeling eloquent)
  7. m_a_a_

    I don't want to be a good old boy

    ή όλα επιτρέπονται / επιτρέπονται τα πάντα; ή κάνει ο καθένας ό,τι θέλει / ό,τι γουστάρει / ό,τι του καπνίσει; A few more suggestions for the second part of the sentence...
  8. m_a_a_

    Dim Sum Palace

    Παλάτι για από μπασμάτι
  9. m_a_a_

    Dim Sum Palace

    H «αυτοκρατορική παράγκα»;
  10. m_a_a_

    Ιδιωματισμοί > Idioms (EL > EN)

    Η συγκεκριμένη φράση δίνει, παραδόξως, μία και μόνο γκουγκλιά: τούτο δω το νήμα. Το "You can tell right off the bat" μοιάζει να φοριέται πολύ. Τίποτα πιο γλαφυρό ξερωγώ έχουμε;
  11. m_a_a_

    Pisum sativum

    Τρεμέντουσλι θένκφουλ, νίκελ
  12. m_a_a_

    Pisum sativum

    Aυτό το lunatus (κν. lima bean ή και butter bean, εκτός κι αν έχω παραπληροφορηθεί) πώς το λέμε εμείς;
  13. m_a_a_

    queerbaiting

    Η σεξουαλική απροσδιοριστία [του ήρωα / της περσόνας κλπ.] ως εμπόρευμα / δόλωμα / τεχνική μάρκετινγκ Αν μιλούσαμε για ρούχα, θα μπορούσαμε να τα πούμε unisexgender. Οι Κορεάτες το κάνουν ήδη. Λέω τώρα εγώ…
  14. m_a_a_

    awareness, sight & touch

    Ευχαριστώ για τις ιδέες.
  15. m_a_a_

    awareness, sight & touch

    Έχω να υποτιτλίσω ένα σύντομο βίντεο (διαφημιστικό σποτάκι θαρρώ πως είναι) για μια ξυριστική μηχανή. Πολύ tech αισθητικής, ναούμ… σε βαθμό που αυτήν τη στιγμή τουλάχιστον μού φαίνεται ότι καταντάει τραβηγμένο, ακόμα και για τα δεδομένα του συγκεκριμένου «διαφημιστικού genre» (?) που, όσο να...
  16. m_a_a_

    Λέξεις για την (πολλή...) ζέστη

    Το slang.gr έχει άλλη άποψη, αλλά εγώ λέω «βέλαξα» και εννοώ αποκλειστικά και μόνο λόγω ζέστης.
  17. m_a_a_

    Jack of all Trades

    Άνθρωπος για όλες τις δουλειές There is no metaphor whatsoever, but it's certainly a colloquial phrase.
  18. m_a_a_

    σηκώνει πολύ νερό

    Well, then… to be taken with a pinch of sea salt
  19. m_a_a_

    ΓΕΕ : Γραφείο Εγκληματολογικών Ερευνών

    Γραφείο Εγκληματολογικών Ερευνών; Με επιφύλαξη...
  20. m_a_a_

    livable

    ...ο μισθός της Κορίνθου
Top