Search results

  1. cougr

    Μη σταματάτε στην πρώτη σημασία τους — έχουν κι άλλες

    intr.v. light·ed or lit (lĭt), light·ing, lights 1. To get down, as from a vehicle or horse; dismount. https://www.thefreedictionary.com/lighted And a few examples: - Genesis 24:64, KJV: "And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel." - 1 Samuel 25:23...
  2. cougr

    Μη σταματάτε στην πρώτη σημασία τους — έχουν κι άλλες

    Hi pontios, admittedly it's largely redundant these days but from time to time I'll come across someone who uses it in this way. There's also few instances of this usage in the KJV.
  3. cougr

    Φωτογραφίες για γέλια και για κλάματα

    https://en.wikipedia.org/wiki/Dildo,_Newfoundland_and_Labrador
  4. cougr

    Μη σταματάτε στην πρώτη σημασία τους — έχουν κι άλλες

    Στις περισσότερες περιπτώσεις οι φράσεις «light on/upon/off» και «alight on/upon/off» είναι συνώνυμες.
  5. cougr

    entry level certificate

    Εγώ το ξέρω ως «πιστοποιητικό εισαγωγικού επιπέδου», αν και δεν βρίσκω αναφορές.
  6. cougr

    πολύπλουμο

    I'll add "lavishly colourful" to the mix. Or for that matter, "lavishly adorned/ornate" as well.
  7. cougr

    πολύπλουμο

    G'day Pontios, I tend to read it as meaning "ornately patterned poisonous snake".
  8. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    https://www.lexilogia.gr/threads/%CE%B3%CE%B1%CE%BB%CE%B1%CE%BE%CE%B9%CE%B1%CE%BA%CF%8C%CF%82-%CE%BA%CE%B1%CE%B9-%CE%B3%CE%B1%CE%BB%CE%B1%CE%BA%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C%CF%82.6935/
  9. cougr

    πολύπλουμο

    Μια που το 'φερε η κουβέντα, για άρματα και για κιθάρες κ.α. ταιριάζουν και οι συμφράσεις «highly ornate» και «richly adorned»
  10. cougr

    Ονόματα για καριέρα στην Ελλάδα (και όχι μόνο)

    Francine Prose- American novelist, short story writer, essayist, and critic.
  11. cougr

    Μετάφραση λογοπαίγνιου

    Δυο ψαράκια κολυμπούσαν αμέριμνα μέσα στη λίμνη όταν ξαφνικά πέφτουν μπροστά τους λίγα φύλλα. «Α, ωραία», λέει το ένα ψαράκι στο άλλο, «απόψε θα φτιάξω μπακλαβά».
  12. cougr

    self-serving

    Κάνα δυο φορές, σε συνομιλίες, χρησιμοποίησα το «μεροληψία προς (του) εαυτού». Παίζει και το «αυτοεξυπηρετική μεροληψία» (τουλάχιστον στα ΜΜΕ, και σε μερικές διατριβές που έχω δει)
  13. cougr

    New Coronavirus words

    Είναι μεγάλη ιστορία. Είχα στο νου μου αυτό που λες αλλά επειδή το SARS και το COVID είναι διαφορετικές παθήσεις, κι εξάλλου το "long SARS" ως όρος δεν είναι και τόσο διαδεδομένος, χρησιμοποίησα το SARS-COV-2 δήθεν ως μετωνυμία του COVID. Στην αρχή είχα σκεφτεί να γράψω SARS-COV-2 infection ή...
  14. cougr

    Έχει οκτάωρο ο μεταφραστής; Τέσσερις από τους καλύτερους απαντούν

    Οι ερωτήσεις 1. Έχει, στ’ αλήθεια, ωράριο η δουλειά του μεταφραστή; 2. Ποιο είναι το δυσκολότερο στην διαδικασία μιας μετάφρασης; 3. Ποιο βιβλίο σας έχει παιδέψει περισσότερο από άλλα μέχρι στιγμής; 4. Και για ποιο βιβλίο «στενοχωρηθήκατε» που τελείωσε η μετάφρασή του...
  15. cougr

    New Coronavirus words

    Πρώτα είχαμε το «Ars longa, vita brevis». Τώρα έχουμε και το «SARS-CoV-2 longa, vita brevis»😁
  16. cougr

    "Zaddy" and hundreds more words added to dictionary.com

    Zaz, τόσο γέρος είσαι; 😁
  17. cougr

    New Coronavirus words

    Δείχνει να κερδίζει έδαφος και το «μακρά Covid».
  18. cougr

    Palindromes

Top