Search results

  1. pontios

    Γκραφίτι στην Ελλάδα

    Ναι! Thanks, nickel. Με μπέρδεψε το αναθεματισμένο ανατεθειμένο. Το ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά όταν το spell check δεν έβρισκε την λέξη έτσι όπως την είχα γράψει - αν δεν προσεχείς σκόνταφτεις! Είναι και το iPad. :) Προσεχείς ... Το spellcheck δεν το τονίζει σωστά; it's assuming...
  2. pontios

    Γκραφίτι στην Ελλάδα

    Βλεπω ένα ανατιθεμενο έργο τέχνης - το γκράφιτι εδώ είναι η σκουριασμένη κολόνα. :)
  3. pontios

    Abridged extract from Nicholas Nickleby by Charles Dickens

    Η μόνη απορία μου είναι εδώ ..... "και της φάνηκε πιο ελκυστική η πόλη παρά η ήσυχη περιοχή πιο ψηλά" ... νομίζω το υποκείμενο εδώ είναι ουδέτερο (χνότο) αν δεν κάνω λάθος; :confused: Is the subject here the dense mist/vapour (η αχλή) or the breath of its (the city's) people (χνότο)? I can't...
  4. pontios

    Abridged extract from Nicholas Nickleby by Charles Dickens

    ... you da man, daeman! ... rendering the impossible possible! :up: (I wish I could be as productive during my coffee breaks).
  5. pontios

    Βιντεάκια για γέλια και για κλάματα

    a day in the life of Damian, the joey.
  6. pontios

    κωλοφαρδία = luck of the devil

    Στην Αυστραλία έχουμε μια φράση με παρόμοια έννοια που περιέχει την αντίστοιχη λέξη-κλειδί ..... "more arse than class". "That was a lucky putt, more arse than class." Δηλαδή, είναι σαν να λέμε ότι η επιτυχία ενός ατόμου (πάνω σε κάτι) οφείλεται περισσότερο στην τύχη παρά στα προσόντα...
  7. pontios

    Μην μου χάνεσαι

    What about a slurpy kiss? There's nothing put on/feigned about that (or subtle for that matter) - and it would register high on the onomatopoeic scale.
  8. pontios

    αφαιρετισμός στη μαγειρική

    I meant .. Bottom line - it has to do with applying subtractivism to cooking... Last line.
  9. pontios

    αφαιρετισμός στη μαγειρική

    Yes. Also, "subtractive cooking" philosophy/style/method, as daeman pointed out ,.. Adopting the subtractivist approach to cooking. I tried to think of a one word alternative to this with "restrained"- looking for something that isn't an "ism"- but I'm not sure how successful a term it would be...
  10. pontios

    αφαιρετισμός στη μαγειρική

    Just adding --- re: "hero of the dish": I should explain, it's a phrase that's really caught on down under the last few years. So much so, that. (the) hero of the dish = (the) highlight of the dish hero - to highlight; to give prominence to (something). The verbal use of the word hero is...
  11. pontios

    αφαιρετισμός στη μαγειρική

    I'm drooling, daeman. :):) Yes, I think Palavra is on the right track with simple cooking using few ingredients. Simple, smart and elegant cooking (not fancy schmancy) with few ingredients, a clever and harmonious marriage of flavours where each ingredient is allowed to "sing (or zing)" and...
  12. pontios

    αφαιρετισμός στη μαγειρική

    Ευχαριστώ, Palavra. Εξέλαβα τον όρο ως "subtractive/subtractivism" (= "less is more" = the opposite of additive = the paring down or minimalising? - is there such a word? = minimalism of sorts), και γι αυτό κατέληξα με το restrained (less is more/holding back). Probably the opposite is true...
  13. pontios

    αφαιρετισμός στη μαγειρική

    To restrained ταιριάζει εδώ; restrained cooking or restrained cooking style? Δεν ξέρω αν αντιστοιχεί με το minimalist cooking style ή minimalism in cooking;
  14. pontios

    ψευδοφαντασμένος

    I agree with foolishly proud and foolishly conceited or unduly proud/conceited. ...and being falsely proud is the same as being unduly/unjustifiably conceited! So we have this covered. I'm trying to retain "false/ψευτο". from vocab.com False pride: the trait of being unduly vain and...
  15. pontios

    ψευδοφαντασμένος

    That could describe someone with false pride, who is falsely proud, i.e.,someone who has an inflated opinion of himself... I'm trying to bring "ψευτο/pseudo/false/fraud/phoney" into play.
  16. pontios

    Η ήρεμη θάλασσα μακρυά κάτω στο βάθος έδινε μια γυαλάδα σαν να της έδειχνες φακό

    So I got the first part right .... Έδινε = gave off. I agree with the rest. Welcome back!;)
  17. pontios

    Η ήρεμη θάλασσα μακρυά κάτω στο βάθος έδινε μια γυαλάδα σαν να της έδειχνες φακό

    Maybe έδινε = giving off? The calm sea is giving off a glow, like a torch (you've made the calm sea look like a torch - σαν να της έδειχνες φακό - the way you've captured it ...see my Avatar)?
  18. pontios

    ψευδοφαντασμένος

    full of airs and graces? "false ways of behaving that are intended to make other people feel that you are important and belong to a high social class": Cambridge English Dictionary. Maybe even, "pretentious" (=phony/phoney and conceited), perhaps in combination with fraud/bastard/low life...
  19. pontios

    Μα πού εκείνο!

    Δεν είμαι σίγουρος αν αυτό αντιστοιχεί κάπως με το ιδιωματικό "to throw someone a bone"? He threw her a bone. But we're talking about a small concession/gesture/favour here (not magnanimous from his point of view - because he might be doing well - and so the implication might be that she should...
  20. pontios

    ο σοφός λαός

    I just wanted to add ... "wise nation of X" still does not sound natural in English - and the way Theseus stated it, using "people" (the people of X made a wise choice/chose wisely), does.
Top