Search results

  1. pontios

    παθαίνω ψύξη = (κν.) catch a chill, get a stiff neck

    "με έπιασε ψύξη" ... δεν είναι το ιδιο με το "έπιασα ψύξη."
  2. pontios

    παθαίνω ψύξη = (κν.) catch a chill, get a stiff neck

    That's interesting, re: misnomers, cougr. ... όσον αφορά το "catch a chill," στο άρθρο που παρέθεσες (post #30) η φράση αυτή ήταν σε εισαγωγικά - νομίζω, θα προτιμούσα να την είχαμε έτσι και εδώ. το "catch your death," του nickel είναι ένα καλό αντεπιχείρημα, αλλά ας ανταπαντήσω με τη λαϊκή...
  3. pontios

    παθαίνω ψύξη = (κν.) catch a chill, get a stiff neck

    Just an observation, FWIW. I'd prefer "have a chill" (in my back, neck), "have a stiff neck" or "get a chill" (in my back, neck), "get a stiff neck" ... "catch a chill" implies you "caught" something viral? Can you catch a stiff neck? We'd be perpetuating an urban myth or a misnomer...
  4. pontios

    to have a mortgage on something (metaphorically speaking)

    Thanks, cougr. That's how I sense this phrase, too - if you "have a mortgage on something" means to me (and I agree with you here) you're considered the frontrunner, the leader - someone who has earned the right to be considered the "rightful claimant" (which I see is a legal term, but I don't...
  5. pontios

    παθαίνω ψύξη = (κν.) catch a chill, get a stiff neck

    Sounds like psychroalgia in the back. Ας προσθέσουμε και το/την "psychroalgia" στη φαρέτρα μας ... για να δείχνουμε την εξυπνάδα μας.;-)
  6. pontios

    πολύπλουμο

    ... αφού είναι προϊόν της φαντασίας του συγγραφέα, και γράφει για "χνουδωτά κατασκότεινα ματιά (του παμπάλαιο φιδιού," referring to its "furry/fluffy" eyes ), ας αφήσουμε ανοιχτό το ενδεχόμενο ότι αναφέρεται σ' ένα "πολύ κεντημένο" φίδι - a "highly embroidered" cloth snake . A cloth snake (a...
  7. pontios

    Μη σταματάτε στην πρώτη σημασία τους — έχουν κι άλλες

    Thanks, guys. This forum is (and its active members are) lit.
  8. pontios

    Μη σταματάτε στην πρώτη σημασία τους — έχουν κι άλλες

    Αν μιλάμε για παλαιότερες και λογοτεχνικέες χρήσεις, τότε, ναι, έχετε δίκιο.
  9. pontios

    Μη σταματάτε στην πρώτη σημασία τους — έχουν κι άλλες

    Οι φράσεις light off και alight off πως μπορεί να είναι συνώνυμες (συμφωνώ ,με τις περιπτώσεις του on/upon); το alight off το συνδέω με το "descend from" (a bus, etc..), και το light off με το "set something alight" (fireworks, etc..).
  10. pontios

    Βιντεάκια για γέλια και για κλάματα

    Το λέει ακόμη η καρδιά του.
  11. pontios

    πολύπλουμο

    I should add: fanciful/fancy adjective highly ornamental or imaginative in design. Similar: ornate, exotic, imaginative, extravagant, fantastic, grotesque, baroque
  12. pontios

    πολύπλουμο

    Always expressing my humble opinion, of course. I think he's writing allegorically and imaginatively here about some "fabulous/fancy," exotic snake from the east, which he imagines not only wrapping around his chest, but also licking his ears. He's been transported away by the music, the...
  13. pontios

    πολύπλουμο

    Καλά αυτά που προτείνατε ... αλλά, για το "πολύπλουμο φαρμακερό φίδι" (altan's query) = fanciful/fabulous venomous serpent/snake? ... το πολύπλουμο νομίζω είναι σημασιολογικά κοντά στο "φανταχτερό" ;
  14. pontios

    Μια επαγγελματίας μοιρολογίστρα από τη Μάνη

    σαρμανίτσα (I said crib in my post, above - but, I meant a cradle. A crib would be too big.) Mαριγουλα could also be the grandmother (it probably is referring to the grandmother - it's not necessarily the mother) ... now that I think about it.
  15. pontios

    Μια επαγγελματίας μοιρολογίστρα από τη Μάνη

    Η αρχή μου ακούγεται κάπως έτσι .... από εμάς κι η δούλεψη ... sounds like "δούλεψη" to me, too [Μαριγούλα μου] ... the mother, Maria (="my dear Maria")? σαρμανίτσα μου κι εσύ ... referring to a crib, perhaps (could be a baby with/within its crib - it's a tiny coffin)? στο μοναχούλι σου...
  16. pontios

    boot scraper = ξελασπωτήρι, σίδερο της εξώπορτας, (εσφ.;) ποδόμακτρο

    Προσπαθώ να σχηματίσω την εικόνα ... αναφέρεσαι νομίζω στη λεπίδα του φτυαριού (the metal blade of the shovel); (αλλά, ο "στέλεχος" ... that would be the shaft/handle of the spade, wouldn't it? I was thinking the stem of a plant = στέλεχος φυτού - and the handle would be analogous to this.)...
  17. pontios

    comic vs comedic

    And a commie-tragic (for us Aussies) could conceivably be an unpopular, obsessive and annoying person who bangs on about communism, etc.. tragic /ˈtradʒɪk/ nounINFORMAL•AUSTRALIAN a boring or socially inept person, typically having an obsessive and solitary interest. "at school she's not a...
  18. pontios

    comic vs comedic

    Just joshing, cougr.
  19. pontios

    comic vs comedic

    As for how I'd describe this thread, I'm vacillating between tragicomedic and tragicomic. :confused:
  20. pontios

    comic vs comedic

    Here's the thing - and I am mostly referring to the term comedic device (and my query is centred on this - maybe I should change the title), just so we're on the same page - ας μην προτρέχουμε κι ας μην προεξοφλούμε: 🙃 re: comic timing: I've only ever really thought of it as "comic timing"...
Top