Search results

  1. drsiebenmal

    Μια Χριστουγεννιάτικη ιστορία (λεξιλόγιο)

    Μήπως εννοείς ότι κάποια χαρακτηριστικά στο λεξιλόγιό της σου θυμίζουν παλιά εποχή; Δεν θα πρέπει όμως να συμβαίνει αυτό; Μπορείς να μεταφράσεις ένα έργο του 19ου αιώνα με λεξιλόγιο του 20ου ή του 21ου; Η γνώμη μου είναι ότι όπως δεν μπορούν οι ήρωες να μιλούν για αυτοκίνητα ή τηλεόραση, έτσι...
  2. drsiebenmal

    Το άρθρο 16 πρέπει να είναι στα αναθεωρητέα

    Αναρωτιέμαι γιατί όταν μιλάμε για ιδιωτικά πανεπιστήμια στο μυαλό μας πηγαίνουν μόνο ιδιωτικά ΕΜΠ, ΕΚΠΑ, Αριστοτέλεια κλπ. Δεν καταλαβαίνω γιατί να μην μπορούν οι φορείς του ελληνικού τουρισμού π.χ. να ιδρύσουν πανεπιστημιακού επιπέδου διεθνή σχολή τουριστικών επαγγελμάτων ή οι φορείς της...
  3. drsiebenmal

    Εν τούτω, Νίκοι και Νίκες

    Πολύχρονοι!
  4. drsiebenmal

    Σύνταξη ρημάτων

    For the record, όμως, εγώ έκανα διάκριση στα είδη του γραπτού λόγου...
  5. drsiebenmal

    Σύνταξη ρημάτων

    Μολονότι το «στο» είναι απαραίτητο σε στιβαρό γραπτό λόγο, θα έλεγα ότι περνάει ακόμη και το απλούστερο («προφορικότερο»): ...η δράση της περιορίζεται στο να ενθαρρύνει... όπου το «στο» απλώς εννοείται. Και καλωσόρισες.
  6. drsiebenmal

    πακι

    Ας γράψω αυτό που λέει ο Μαρίνος να φαίνεται ίσως καλύτερα: πακι = (μ)πα(ς) κι εβρούμε Γενικά φαίνεται πως πα = μπας
  7. drsiebenmal

    Perry Como played the piccolo?

    χαχαχαχα!
  8. drsiebenmal

    mental illness

    Εγώ θκέφτομαι και ποιο προφέρεται ευκρινέθτερα όταν έχειθ πρόβλημα με τα δόντια θου... :)
  9. drsiebenmal

    mental illness

    Ίσως ακόμη καλύτερα το ψυχική νόσος (άλλη συζήτηση το ασθένεια vs νόσος)...
  10. drsiebenmal

    mental illness

    Στον ιστότοπο Γαληνός (τον επίσημο οδηγό φαρμάκων), μια ελληνική απόδοση στην κατάταξη των νόσων και σχετικών προβλημάτων υγείας είναι Ψυχικές διαταραχές και διαταραχές συμπεριφοράς.
  11. drsiebenmal

    evidence-informed (treatment options)

    'Η ενημερωμένα τεκμηριωμένη. Ή (πιο τολμηρό) επικαιροποιημένα τεκμηριωμένη.
  12. drsiebenmal

    Dannebrog, Dannebrogelva

    Πιθανότερο ίσως ότι η Ντανεμπρογκέλβα ήταν για χρήση από νορβηγικά πλοία (πολλές χώρες είχαν και μερικές έχουν ακόμη διαφορετική σημαία στη θάλασσα, π.χ. το ΗΒ).
  13. drsiebenmal

    The word for 2 ring binder

    Ζαζ, γι' αυτό έβαλα τον λίνκο από το Πάμπλικ από όπου είναι φανερό και αυτό που είπατε με την Παλ Αύρα, αλλά και το ότι υπάρχει πλέον μπλέξιμο και στους προμηθευτές των προϊόντων. Μεταξύ των δύο κι εγώ προτιμώ το κλασέρ, φυσικά.
  14. drsiebenmal

    The word for 2 ring binder

    Ντοσιέ αλλά επίσης και κλασέρ. Ίσως είναι σκόπιμος ο προσδιορισμός «με κρίκους».
  15. drsiebenmal

    Dannebrog, Dannebrogelva

    Χωρίς να αμφισβητώ οτιδήποτε σε αυτά που γράψατε και αφού δίνω (για το ενδεχόμενο να ξέφυγε) και αυτόν τον σύνδεσμο περί της νορβηγικής σημαίας και της ιστορίας της, θα σημειώσω ότι «η Έλμπε» (όπως ονομάζεται ο ποταμός Έλβας στα γερμανικά) ονομάζεται στα κάτω γερμανικά (δηλαδή αυτά που είναι...
  16. drsiebenmal

    nurse practitioner

    Ναι, έχουμε πενταετούς φοίτησης, όχι, δεν έχουμε με τέτοιες αρμοδιότητες. Αυτό είναι το μεταφραστικό πρόβλημα. :)
  17. drsiebenmal

    nurse practitioner

    Πώς αποδίδεται το συγκεκριμένο επάγγελμα στα ελληνικά; Περισσότερα εδώ. Νομίζω ότι δεν είναι απλώς απόφοιτοι πανεπιστημιακών νοσηλευτικών σχολών ή μήπως είναι;
  18. drsiebenmal

    μετάφραση του όρου 'horrorism'

    Καλωσόρισες Φάντασμα, Βλέπω να χρησιμοποιείται ο όρος ως οιονεί υπερθετικός του terrorism κι αναρωτιέμαι μήπως είναι συνετότερο να μείνουμε κάπως πιο κοντά στο αγγλικό και να το πούμε τρομισμό (όπως θα έπρεπε ίσως να έχει αποδοθεί εξαρχής το terrorism) ή ακόμη και να αποδεχτούμε την γλωσσική...
  19. drsiebenmal

    gauging roller

    Θέμα κλίμακας είναι, δεν έχει διαφορά... :) :) :)
  20. drsiebenmal

    British Virgin Islands = Βρετανικές Παρθένοι Νήσοι

    Επίσης: Βρετανικές Νήσοι της Παρθένου :)
Top