Search results

  1. drsiebenmal

    Polizia mortuaria

    :cool: Μεταξύ μας δεν υπάρχει θέμα, Ρογήρε, αλίμονο. Όμως ίσως θα ήταν μια καλή αφορμή να (ξανα)συζητήσουμε εδώ (στο φόρουμ, όχι στο νήμα υποχρεωτικά) μερικά πρακτικά μεταφραστικά θέματα (όπως αυτά που έθιξα).
  2. drsiebenmal

    Polizia mortuaria

    Ομολογώ ότι η απάντησή μου (και υποθέτω, και η επιβεβαίωση του Earion) δόθηκε «στα γρήγορα» και με όσα κατάλαβα από την αυτόματη μετάφραση. Η αυτόματη μετάφραση σαφώς και περιέχει και όσα εξήγησε ο φίλος Ρογήρος και, στο φως των λεπτομερειών που μας ανέλυσε, φυσικά και η απάντησή μου δεν είναι...
  3. drsiebenmal

    expensive and limited

    :) :) :)
  4. drsiebenmal

    Polizia mortuaria

    Ιατροδικαστική αστυνομία
  5. drsiebenmal

    enabling technology

    Τα προσθέτω στη λίστα των υπόψη. Όμως το προωθητικός συγκρούεται με το διαφημιστικό, π.χ. σε promotional events...
  6. drsiebenmal

    enabling technology

    Αυτό είναι όμως empowering, θα προκαλεί πρόβλημα στην αντίστροφη συσχέτιση (ψύλλους στ' άχυρα γυρεύω, μάλλον).
  7. drsiebenmal

    enabling technology

    Ναι, τα είδα αυτά. Κι εγώ δεν μπορώ να τα αγκαλιάσω. Να αναφέρω και μερικές ιδέες που έχω δοκιμάσει ή μου έχουν δώσει: Ενεργοποιητικός επειδή ενεργοποιεί λανθάνουσες ή άγνωστες δυνατότητες Διευκολυντικός (παρόμοιο σκεπτικό) Επιτρεπτικός.... Ρηξικέλευθος (by Bernardina)
  8. drsiebenmal

    enabling technology

    Enabling technology An enabling technology is ... ... an invention or innovation, that can be applied to drive radical change in the capabilities of a user or culture. Enabling technologies are characterized by rapid development of subsequent derivative technologies, often in diverse fields...
  9. drsiebenmal

    ο επιζών - οι επιζώντες

    Διαφορετικά από τι; Ο ζων είναι η αρχαία μετοχή του ρήματος ζω. Ζώντες και νεκροί. «...και πάλι ερχόμενον μετά δόξης κρίναι ζώντας [αιτιατική πληθυντικού] και νεκρούς...» στο Σύμβολο της Πίστης.
  10. drsiebenmal

    Ποιο ή ποιό από τα δυο ή δυό (ή δύο); Απαντήσεις σε ορθογραφικές απορίες

    Φοβάμαι ότι αυτό «το Σαρτρ» δεν είναι λάθος αμάθειας αλλά, σε συνδυασμό και με τη διατήρηση της ξενόγραπτης μορφής της λέξης, ακόμη ένα επεισόδιο μιας διευρυνόμενης μετατροπής των τοπωνυμίων σε ουδέτερα (υποθέτω για σιγουριά, αν και μπορώ να φανταστώ κι άλλες ερμηνείες).
  11. drsiebenmal

    Ονομασίες προϊστορικών ζώων

    Ναι, και για εμένα είναι μια μάλλον πρόσφατη αλλαγή στα κείμενά μου. Βασικά, ήμουν πολύ φειδωλός στα κόμματα και βλέπω ότι τώρα, στα γεράματα, έχω αρχίσει και τα σκορπάω παντού.[/COLOR]
  12. drsiebenmal

    Ονομασίες προϊστορικών ζώων

    Στα σοβαρά, όμως, δεν χρειάζεται να κρυβόμαστε πίσω από το δάχτυλό μας. Τα ελληνικά επηρεάστηκαν παλιότερα από τα γαλλικά, πιο πριν από τα τούρκικα (και τοπικά, από διάφορες βαλκανικές γλώσσες), πιο πριν επηρεάσατηκαν από τα βενετσιάνικα, ακόμη πιο πίσω από τα αραβικά κ.ο.κ. Όμως η γλώσσα που...
  13. drsiebenmal

    Ονομασίες προϊστορικών ζώων

    Από την πλειοψηφία, σήμερα, όπως Συ είπας (εγώ, όπως ξέρεις, όλα αυτά τα λατινικά -c- τα προφέρω -τσ- :) :) ).
  14. drsiebenmal

    Ονομασίες προϊστορικών ζώων

    Όχι Βελοσιράπτορα; Να μια έκπληξη! :) (Και μια χαμένη μάχη, θα έλεγα, αν μου επιτρέπεις.) Γιατί και τα δύο (σ/κ) είναι αποδεκτές εναλλακτικές (νομίζω) και η αγγλική προφορά είναι η γενικευμένη τάση. :) Γιατί εμείς έχουμε και γάμμα και γένια και χτένια. :)
  15. drsiebenmal

    Ονομασίες προϊστορικών ζώων

    Λίγες διευκρινίσεις μου.
  16. drsiebenmal

    Ονομασίες προϊστορικών ζώων

    Αυτό το -σρ- στα ελληνικά ξέρεις ότι (θα) προφέρεται -ζρ-, έτσι; Άρα και εξίσου μακριά από το γερμανικό και κακόηχο.
  17. drsiebenmal

    Ονομασίες προϊστορικών ζώων

    Μερικές αντιδράσεις, απορίες, σκέψεις κλπ
  18. drsiebenmal

    fellow & member

    Καλωσόρισες. Προ/υπολέκτορας (ή ό,τι αποφασίσεις) μαζί με τον ξένο όρο σε παρένθεση μου φαίνεται μια χαρά.
  19. drsiebenmal

    lapsus clavis

    Στο σημείο αυτό αξίζει νομίζω να επισημάνουμε ότι μπορεί μεν να αργοπεθαίνει η ελληνική χαλυβουργία, υπάρχουν όμως ελπίδες με τα σύγχρονα χαλβουργεία.
  20. drsiebenmal

    Η ελληνική έκδοση της Δεκαδικής Ταξινόμησης Dewey τώρα και online

    Η ελληνική έκδοση της Δεκαδικής Ταξινόμησης Dewey, το οποίο κυκλοφόρησε το 2002 ως έντυπη έκδοση από το Εθνικό Κέντρο Τεκμηρίωσης (ΕΚΤ), διατίθεται πλέον και ηλεκτρονικά για ξεφύλλισμα και ανάγνωση. Διαβάστε περισσότερα εδώ. Απευθείας σύνδεση με τον ηλεκτρονικό αναγνώστη από εδώ.
Top