Search results

  1. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Δεν ξέρω γιατί, αλλά η παραπάνω ανάρτηση μου θύμισε το παρακάτω, που είχα διαβάσει πριν λίγο καιρό. (Για το λάθος μάλλον θα έφταιγε ο κορέκτορας). Επιστροφή και για τον τιμωρημένο Μπετανκόρ που εξέτασε την ποινή του...
  2. cougr

    witch-hunt

    It's very much used metaphorically. Having been borrowed from English and incorporated into the Greek language, the phrase is used very similarly in both languages. I don't think Μακαρθισμός is outdated but much like the term McCarthyism, for the most part it is used to denote the witch hunts...
  3. cougr

    Ημέρα παραποίησης

    In keeping with your usual writing sty-le, that was very well pen-ned!
  4. cougr

    Ημέρα παραποίησης

    That's hogwash, pontios. Just admit it was brilliant.:LOL:
  5. cougr

    dire wolf = δεινόλυκος (;), αινοκύων (;)

    Χθες, πάντως, καθιερώθηκε για τα καλά από τα ΜΜΕ.
  6. cougr

    yap and bark

    Από κακή συνήθεια πάντα το γράφω "γαυ-". Φταίει το βιβλίο που είχα διαβάσει κάποτε, το "Όταν γαυγίζει ο ντουνιάς"🙃
  7. cougr

    quickening (the flutters/kicking &c)

    True, Theseus. Now that you mention it, I do recall occasionally having heard pregnant women say, for example, "το μωρό σκιρτάει/σκιρτούσε". Doctors also often refer to them as "σκιρτήματα".
  8. cougr

    yap and bark

    I'm not sure if there's a specific term for it in Greek, although "γαυγισματάκι" or "μικρό γαύγισμα", might do the trick.
  9. cougr

    quickening (the flutters/kicking &c)

    I think you've covered most of the commonest terms used, ie. κινήσεις, φτερούγισμα, κλοτσιές. I'm also aware of "σουβλιές", "τσιμπήματα", "σαλεύει το μωρό", "φυσαλίδες που σκάνε", "ψαράκια", "δάκτυλο που με τρυπάει" etc. I'm sure there'll be a few more.
  10. cougr

    Ημέρα παραποίησης

    Re: Reservoir Hogs (#22) For a moment I thought I was looking at the cover of Swine Lake - The Movie. :-)
  11. cougr

    Ημέρα παραποίησης

    Προφανώς δεν είναι και τόσο προφανές όσο νόμιζα. Ίσως να φταίει, εν μέρει τουλάχιστον, και ο Τσατ ο τζιπιτής που αντί για μια απλή, συνηθισμένη μούφα (hint hint), μου τη ζωγράφισε σταυρωτή. Έχουμε, λοιπόν, Μούφα και... (παραποίηση του τίτλου της ελληνικής ταινίας . Edit: It was basically just a...
  12. cougr

    Ημέρα παραποίησης

    A documentary on frictional alopecia, I suppose? :-)
  13. cougr

    Ντοστογιέφσκι - Το υπόγειο

    Καλημέρα. Μπορούμε βέβαια όταν το θέλομε, να πηγαίνομε ενάντια στο συμφέρον μας και σε μερικές φορές είναι απόλυτος ανάγκη (αυτή είναι η γνώμη μου). Και αν ακόμα ο ατομικός μας πόθος και η ατομική μας ιδιοτροπία που είναι ελεύθερα να θέλουν, ήτανε μια από τις μεγάλες τρέλες...
  14. cougr

    Ημέρα παραποίησης

    Το είχα έτοιμο να το αναρτήσω τις προάλλες μαζί με το προηγούμενο αλλά λόγω κάποιου τεχνικού προβλήματος δεν τα κατάφερα. Πάντως, δεν θα πρέπει να είναι πολύ δύσκολο να μαντέψετε τόσο τον πρωτότυπο όσο και τον παραποιημένο τίτλο που θα ταίριαζε στην εικόνα.
  15. cougr

    Πού είσαι, ρε μαλάκα;

    I don't think it's a standard idiom, Theseus, but to me at least, to suggest that someone is a "κύμα που βράζει" (ie.a boiling/simmering wave) evokes the idea that the person to whom the phrase has been directed is possibly agitated and ready to boil over. Edit: Hadn't seen the above post. Was...
  16. cougr

    Ημέρα παραποίησης

    Οι Πότες της Ελεεινής Τραπέζης
  17. cougr

    are you in labor

    Όντως. Χρησιμοποιούνται ως μετωνυμίες για τον τοκετό.
  18. cougr

    Ποια είναι η αγαπημένη σας παρετυμολογία;

    Έπειτα από πολύ καιρό ξανακάνει την εμφάνισή του ο ισχυρισμός ότι η λέξη "bank" (τράπεζα) προέρχεται από την αρχαία ελληνική λέξη "πήγμα" (πάγκος). 😂
  19. cougr

    are you in labor

    I skipped the colloquialism bit.
  20. cougr

    are you in labor

    Είστε/βρίσκεστε σε τοκετό;
Top