Όλο και πιο συχνά ακούω τη λέξη "κάδρο" με μεταφορική σημασία κυρίως στις ειδήσεις αλλά και αλλού. Προσωπικά δεν την χρησιμοποιώ ακόμη.
Π.χ. Το… κάδρο του «νέου ΠΑΣΟΚ» λοιπόν δεν χωράει άλλους, καθώς το επιτελείο του Ευάγγελου Βενιζέλου δεν επιθυμεί να υπάρξει διασπορά ή αποπροσανατολισμός του...
Έχω κι εγώ τη Δ' έκδοση. 2205 είναι οι σελίδες με τα λήμματα συν 48 το παράρτημα στο μέσο, δηλ. σύνολο 2253. Φαντάζομαι βάζετε και τις διαφημιστικές σελίδες για τα άλλα λεξικά της σειράς Μπαμπινιώτη κι έτσι βγαίνουν 2.256. Έτσι δεν είναι;
Εγώ πάλι δεν το εκλαμβάνω ως ειρωνικό. Αντίθετα, θεωρώ ότι τα εισαγωγικά παρουσιάζουν το "συγγνώμη" σα να το ακούμε αυτή τη στιγμή που το βλέπουμε (ευθύς λόγος) και όχι με πλάγιο λόγο.
...because if you get knocked over by a car you don't have a leg to stand on!
...επειδή , αν σας πατήσει κανένα αυτοκίνητο, δεν θα έχετε πάτημα να του κάνετε μήνυση.
Για τον Μπαμπινιώτη το αντίστοιχο της "γλωσσικής κατάκτησης" είναι το "language acquisition" - Θεωρητική Γλωσσολογία (1998).
Αναφερόμενοι στη μητρική γλώσσα μιλάμε για "γλωσσική κατάκτηση" (language acquisition), νοώντας ότι τα άτομα μιας κοινότητας έχουν μάθει τη γλώσσα τους μέσα στο στενότερο...
Και σε μένα ηχεί κάπως παράξενα το "πνίγηκε ένα καράβι". Ακόμη και με το επιρρηματικό κατηγορούμενο "αύτανδρο", μάλλον το "βυθίζεται" ή το "πάει" θα επέλεγα.
Πάντως, σ' αυτό το φανταστικό παράδειγμα θα μπορούσα να φανταστώ το killer application να αποδίδεται σαν ανακάλυψη βόμβα αλλάζοντας βέβαια και τη μετάφραση του application.
Νομίζω ότι η δεδηλωμένη εμπιστοσύνη της Βουλής, δηλαδή η υποστήριξη της πλειοψηφίας των βουλευτών, δεν αναφέρεται σε πολιτικό κόμμα αλλά σε πρόσωπο και συνδέεται με το αξίωμα του πρωθυπουργού. Αν δηλαδή κάποιος πολιτικός (αρχηγός κόμματος συνήθως) την έχει τότε γίνεται πρωθυπουργός.
Ή "σκοτωθήκατε να 'ρθείτε!"
Το ίδιο ρήμα ταιριάζει και όταν ψάχνουμε εθελοντές για μια δουλειά και συναντάμε απροθυμία.
"Καλά, μη σκοτώνεστε κιόλας!"
Ή "με την ησυχία σας!"
The first that came to my mind was "δοκίμασέ με", #3.
Another expression could be "τι χάνεις;", in the sense of "what are you going to lose if you bet on?", which is something I haven't heard of for a long time.
Πάντως, για κάποιους ούτε το "1+1=2" είναι επιστήμη. Τα Μαθηματικά δεν τα συγκαταλέγουν στις επιστήμες, παρότι κανείς δεν αμφιβάλλει ότι τις υπηρετούν. Σε αναλυτικά προγράμματα σχολείων, που έχω δει, φαίνεται ότι επιστήμες (sciences) εννοούν μόνο τις φυσικές.
Δείτε κάποια πρόχειρα παραδείγματα...
Θα μπορούσαμε να το πούμε (και μάλλον δεν είναι αγγλισμός), αλλά προσωπικά θα προτιμούσα την πιο απλή διατύπωση "άλλο ...άλλο...".
Ακόμη σκέφτηκα το "η ψήφιση του μνημονίου και η εφαρμογή του είναι (δύο) διαφορετικά πράγματα".
Μπορεί να παραπέμπει σε θρησκευτικές μετάνοιες, ίσως όμως θα μπορούσε να το τολμήσει κανείς: "όχι άλλες μετάνοιες". Επίσης, "όχι άλλα δάκρυα μετάνοιας".