Search results

  1. C

    παρεμβαίνω προς

    Folks, thank you much for spending your precious time on my inquiry. Pontios, I hear you, my man. At first, I thought that too. However, in and of itself παρεμβαίνω simply means to mediate. Semantic shifts begin to occur the moment you add υπέρ/κατά after it. OK? No problems there. It's the...
  2. C

    παρεμβαίνω προς

    That is correct, Nickel. My wife said the same thing too. Yet, to intercede with sb for sb reminds me of the archaic πρεσβεύω (+Δοτ.) υπέρ τινος occurring in liturgical texts used throughout Orthodox churches in America: Ταις πρεσβείαις της Θεοτόκου, Σώτερ, σώσον ημάς. Through the...
  3. C

    παρεμβαίνω προς

    Thx for your quick response, Zazula. That's a good site in terms of word usage. Looks like ΛΚΝ's tab Αποστολή στα Σώματα I'm actually interested in rendering this in English. I've thought of "call on sb" but that doesn't always work (see context in my original msg, unless that's an unfortunate...
  4. C

    παρεμβαίνω προς

    Hi folks, Earlier today, a colleague with State* asked me if I have any record or exact explanation for a puzzling construction such as the following example: Παρέμβαση του Δήμου προς τη ΔΕΗ Frankly, I'm not familiar with this usage (old/new?), i.e., παρεμβαίνω προς κάποιον/κάτι; just the...
  5. C

    quite a few

    Oh, I already did, Nickel. In fact, the spoiler only validates what I said (i.e., the positive sense of the phrase, which means what it says). That's why I found your comment (contrasting what's said vs. what's meant) sort of puzzling, you know? I Still do! :-)
  6. C

    arguably = κατά μία άποψη, κατά την άποψη ορισμένων

    Themis, stop kidding me! "Thou" is obsolete, and yet we've all heard of it :-) Daeman, stop freaking me out! I was just watching Hannibal Lecter on TV :-)
  7. C

    quite a few

    Why, what's wrong with this structure? A few doesn't mean λίγα , it means some, but not many. A few things we should know...Μερικά Few things we know about him... Λίγα Quite a few of them were carrying... Αρκετοί, ουκ ολίγοι, κάμποσοι/καμπόσοι Very few people know...Ελάχιστοι, πολύ λίγοι
  8. C

    arguably = κατά μία άποψη, κατά την άποψη ορισμένων

    Thanks for your kind research, dominotheory. I'm particularly thankful for the above quote which instantly got me thinking. How is it that inability made it to-date, but unability didn't? Is that another "impostor word," like the ones mentioned above? Where did it come from in the first...
  9. C

    The Islamic State

    Yes, SBE. It includes both Islamic and currently non-Islamic states. Details in message #11.
  10. C

    The Islamic State

    Orobpa is obviously Europe, details follow. A quick search on google returned this news piece in Greek first: Eβαλαν την Ελλάδα στον χάρτη του Ισλάμ ως... OROBPA των Βαλκανίων Here's a short explanation of the 10 renamed territories on the ISIS map: Orobpa: Balkan states, Hungary...
  11. C

    chitlin' circuit

    I''ll agree with daeman here. All the more if you're dealing with subtitling and its classic constraints. Here's some more renditions off the top: (w/rebetiko's origins in mind) καταγώγια εγχρώμων/νέγρων/αφροαμερικανών/μαύρων In fact, the terms used in a quasi-historical order are: Africans...
  12. C

    ξεσαλώνω

    Folks, I think I finally got it. When nickel reminded me once again of this word's meaning (ξεσαλώνω=ξεφαντώνω), he flipped a switch in my pozitronic brain and a light bulb came on. OK, scratch everything I said before on the subject. Here is an insanely simple response: Ξεσαλώνουν με τα/στα...
  13. C

    arguably = κατά μία άποψη, κατά την άποψη ορισμένων

    Ya su patriotaki, too. Say, mate, does anyone use that word in everyday speech down under?...unarguably? "who" that? not in my neck of the woods :-) That said, and to answer your comment,...No, there's no comparison between the two. But between "irregardless" and "απαυδήσει"? Oh yes...
  14. C

    arguably = κατά μία άποψη, κατά την άποψη ορισμένων

    You trekkie, too? I love you, man! Thx for the clip. Too funny. Too good. Just awesome :-)
  15. C

    irregardless?

    Wow, that was perfectly documented, daeman! Way to go, brother. I'm impressed.
  16. C

    irregardless?

    Yes, "irregardless" is now OK to use. A relatively recent American champion, revered by some, despised by many. What...? You think I'm kidding? Admittedly, logic forbids it, grammar history denounces it, academics abhor it, but... mainstream usage OK's it for public discourse. Logically, this...
  17. C

    arguably = κατά μία άποψη, κατά την άποψη ορισμένων

    Like it or not, folks, language hardly ever develops in a logically manicured and linear fashion. English, with its myriad of varieties, is no exception. Outside the academia, "unarguably" is an alien to current American usage. Arguably is the norm. It may defy logic for some, but so does your...
  18. C

    arguably = κατά μία άποψη, κατά την άποψη ορισμένων

    να καταθέσω κι εγώ τη μία και μόνη αμερικάνικη άποψη πανεθνικώς? άλλο το'να, κι άλλο τ'άλλο εξηγούμαι: τα arguable και arguably όπως τ'αντιλαμβανόμαστ' εδώ, διαφέρουν πολύ σημασιολογικά. τα εξής παραδείγματα μιλούν από μόνα τους: It's arguable whether there will be a... σημαίνει it's up to...
  19. C

    Μισθωτήριο κατοικίας gr-eng

    Gogarika, γεια σου. εδώ Μάικ από ΗΠΑ. αν εννοείς υποδείγματα μισθωτηρίων στ'αγγλικά, δοκίμασε αναζήτηση με τις λέξεις RENTAL AGREEMENT, RESIDENTIAL LEASE, ή κάτι ανάλογο. βεβαιώσου για το κοινό στο οποίο απευθύνεται η μετάφραση (αμερικανοί, βρετανοί, αυστραλοί, τι ακριβώς?) και μετά διάλεξε...
  20. C

    ξεσαλώνω

    μερσί, νικέλ. ναι, έτσι ακριβώς! ως ενεργητικό αμετάβατο ρήμα εμφανίζεται (ακόμα) στα λεξικά. εδώ όμως αναφερόμουν στην ελληνική σύνταξη. που ο δημοσιογράφος δηλ. το μετέτρεψε σε μεταβατικό ρ. (παρ. 1.) όταν πρόσθεσε αντικείμενο (στα σενάρια). good for them! ...άλλοι ξεσαλώνουν στα κλαμπ. εκεί...
Top