Search results

  1. C

    Πατρώνυμο

    Welcome aboard, Yolanda! In answer to your questions, here's what I've got for you: 1. PATRONYMICS Personally, I chose to adopt my dad's name as my middle one, and that's how I sign it. But in different contexts such as Bible names (Bar-jonah--Simon Peter's patronymic/surname at the time) or...
  2. C

    You gotta play the hand you're dealt

    Hi Raiden, please excuse my belated reply. It always is due to my time zone. On to your question now: you gotta play the hand you're dealt προχωράς βλέποντας και κάνοντας αντιμετωπίζεις την κατάσταση με τα μέσα που διαθέτεις /εκ των ενόντων/αυτοσχεδιάζοντας Κατά ΛΚΝ βολέψου όπως μπορείς Good...
  3. C

    τζάμπα μάγκας

    Well, remember, I can only speak for Americans :-) In point of fact, clicking both of your links returns chiefly British usage hits (.uk-suffixed URLs or its commonwealth states). Absolutely, my friend, I couldn't agree with you more on that one. Back in my college years, whenever I got my...
  4. C

    τζάμπα μάγκας

    PONTIOS Good shots, keep them coming, dude. I'm familiar with point #6 when used as a verb, but not as a noun. A sniper here only refers to a literal one! Even dictionary.com doesn't list its figurative sense under "sniper," only under the verb "snipe." See what I mean? DAEMAN I hear you...
  5. C

    τζάμπα μάγκας

    With ref to "all hat and no cattle" you mean? I already did. Just scroll up and look (Wiktionary). The link color though is too dull to show. (btw how do I change that? just underline the word too?)
  6. C

    τζάμπα μάγκας

    Spot on, Daeman! :-) Except in your last example, walk the walk? Hmm, I'd say walk the talk is more common in US English usage. In World English usage, however, it's hard to think of a 2-word translation for τζάμπα μάγκας that would be immediately and universally understood. For the record...
  7. C

    γενικοί όροι αξιολόγησης

    Welcome aboard, annapd1! As a first step, I'd verify the nationality of the audience your document is addressed to. If they're Europeans, then Eur-Lex's search engine is a good place to start. Here's a sample to get an idea: ΙΙΙ (Πληροφορίες) ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ [...] Τα...
  8. C

    relief = ανάγλυφο

    "Sculptor's workshop" for one :-)
  9. C

    τζάμπα μάγκας

    Gee-whiz, nickel. Tons of good answers here. Bet, you're experiencing option paralysis by now. Well, not to be outdone--given the vast variety of English dialects--let me add some American lingo for you too. In the first sense of τζάμπα μάγκας, what you'll hear nationwide is false bravado...
  10. C

    (air) drone = δρόνος (νεολογισμός για το ιπτάμενο όχημα)

    "Drone" in Greek? Many compelling and well-documented points have been made so far. More will probably follow. The primary focus? Which translation will endure the test of time. But why get ahead of ourselves? Before attempting a rendition, I like to challenge my assumptions about the term in...
  11. C

    to be attributed to the Business

    I see no problems there, gilia. It's fine as it is. Personally, I see it as a one-time deal that will not be repeated. So I'd say... ...τα οποία από την ημερομηνία έναρξης ισχύος καταλογίζονται/μεταφέρονται/περιέρχονται στην Επιχείρηση. Good luck to you!
  12. C

    the writing is on the wall

    That's all good to know, folks, and thx. But let's not get sidetracked here. This thread isn't even about the die is cast; it's about the writing is on the wall. If 1 out of the 14 renditions I offered doesn't work for some, pick a different one! Nickel already did. :clap: Luckily, we have a...
  13. C

    the writing is on the wall

    Are you sure, doc? To Americans this phrase "the die is cast" doesn't sound positive at all. More like a bad omen, bad news. Here's what my dictionary says: the die is cast, the irrevocable decision has been made; fate has taken charge: And, here's what Babinyotis' ΛΝΕΓ says: alea jacta est...
  14. C

    pride comes before a fall

    That's an awesome rendition in Greek. I'll take it! :-)
  15. C

    the writing is on the wall

    Aναπάντητο μέχρι τούδε το προ 5ετίας ερώτημα του Νικέλ! Πώς και διέφυγε την προσοχή τόσον καιρό; Ας αποπειραθούμε να δώσουμε λύσεις, έστω και καθυστερημένα, προς όφελος των επιγενομένων. THE WRITING IS ON THE WALL (κατά λέξη) είναι γραμμένο στον τοίχο = Ο ΚΥΒΟΣ ΕΡΡΙΦΘΗ also to see/read the...
  16. C

    η αρπαγή της Περσεφόνης

    Ο ΒΙΑΣΜΟΣ ΤΟΥ ΛΑΤΙΝΙΚΟΥ RAPERE Σημειωθήτω ότι, μέχρι τον 14ο μ.Χ. αι., το ρήμα rape σήμαινε κυρίως απάγω, κλέβω, αρπάζω διά της βίας. Έκτοτε η σημασία του περιορίστηκε στη σημερινή έννοια του βιάζω. Η ΠΑΡΘΕΝΙΑ ΤΟΥ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΒΙΑΖΩ Αντίθετα, το αντίστοιχο ελληνικό ρήμα ουδέποτε σήμαινε αρπάζω...
  17. C

    cush

    Never heard of it here (USA). Wiktionary says: Etymology 1 From cushty, from Romani kushto, kushti (“good”). Adjective cush (comparative more cush, superlative most cush) (Geordie, slang) Excellent, very good. That car owner thor is propa cush! Etymology 2 From cushion. Noun cush...
  18. C

    pride comes before a fall

    Good question, doc. I've had my share of that too (i.e., to see the handwriting on the wall; a Bible verse widely used here, but not in Greece). Apparently we'll have to look elsewhere for answers. Below are some I found online. I'm sure much better ones are on the way. Aπό δήμαρχος...
  19. C

    παρεμβαίνω προς

    Agree with Themis on both of his points. The 5th example I had listed originally read... Η Επιτροπή παρενέβη στις γαλλικές αρχές... The Commission has made representations to the French authorities... One more from the EE ...που ζητεί την παρέμβαση του Κοινοβουλίου προς τις αρμόδιες ιταλικές...
  20. C

    παρεμβαίνω προς

    So, it strikes Greek readers too, right?
Top