Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

daeman

Administrator
Staff member
...
Γαλέρα; Γιατί γαλέρα; Όχι galley κωπήλατη, αλλά galleon ιστιοφόρο, γαλιόνι. Πορτογαλιόνι. :-)

Από τα δικά μας: galleon = γαλιόνι | (στα βιβλία Χάρι Πότερ) γαλέρα.


Και μια ποιητική λεξιπλασία από τη Βίκη που μ' έκανε να γελάσω:

Το γαλιόνι ήταν ένας (σχετικά) μεγάλος σε μέγεθος τύπος ιστιοφόρου πλοίου με τρία καταστρώματα, που αρχικά ναυπηγήθηκε και χρησιμοποιήθηκε από τους Ισπανούς και στη συνέχεια από τους Πορτογάλους και τελευταία από τους Άγγλους οι οποίοι και το τελειοποίησαν (φρεγατοποίησαν) αυξάνοντας το μήκος του έναντι του πλάτους του.

Με τέτοια γαλεροποίηση στη δουλειά τη σήμερον, θα καταδρομοποιηθώ, δεν τη γλιτώνετε. :p
 

nickel

Administrator
Staff member
Πάντως, η μέδουσα (που δεν είναι ακριβώς μέδουσα, αλλά σιφωνοφόρο) λέγεται φυσαλία. Έχουν επιχειρηθεί και διάφορες αποδόσεις των ξένων ονομασιών: γαλέρα στον Πάπυρο, κυανή μέδουσα και πορτογαλικό ιστιοφόρο στο Ευρωκοινοβούλιο, καραβέλα αλλού. Θέλει προσοχή, γιατί γαλάζια μέδουσα είναι αυτή εδώ (που είναι και γνήσια μέδουσα). Για τα πλοία δεν έχω σχόλιο — μου φτάνει η φυσαλία.
 
Η φωτογραφία είναι από παραλία σε γνωστό κοσμικό νησί.
Όλα εκεί είναι τέλεια, αλλά ειδικά οι ξαπλώστρες δεν επιτρέπεται να είναι αψεγάδιαστες. :)

untainted_unattended.jpg

Αν καταλαβαίνω καλά, κάποιος μπέρδεψε το "untainted" με το "unattended".
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Όλα εκεί είναι τέλεια, αλλά ειδικά οι ξαπλώστρες δεν επιτρέπεται να είναι αψεγάδιαστες. :)
...
Αν καταλαβαίνω καλά, κάποιος μπέρδεψε το "untainted" με το "unattended".

Sometimes I feel
I've got to run away
I've got to get away

Once I ran to you
Now I'll run from you
This tainted chair you've given
I give you all a boy could give you
Take my tears and that's not nearly all
Tainted chair
Tainted chair
:D

In a tainted version.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Η επόμενη γκάφα μπορεί να μη σας φαίνεται γλωσσική αλλά πραγματολογική· νομίζω όμως ότι οφείλεται σε παρανόηση της σημασίας της λέξης Highlands για τα σκωτσέζικα υψίπεδα. Από τη σημερινή Καθημερινή (ο τίτλος, άλλου παπά ευαγγέλιο, όπου προφανώς ο τιτλατζής δεν άντεξε να μην τσιμπήσει το τυράκι):

Το μέγεθος μετράει

Μία από τις διαφορές ανάμεσα στην Αγγλία και τη Σκωτία είναι η ίδια η γη: η Αγγλία είναι επίπεδη, η Σκωτία γεμάτη από θεόρατα βουνά, τα διάσημα «Χάιλαντς». [...]

«Θεόρατα βουνά»; Η Σκωτία; Ίσως, σε σύγκριση με τους λόφους της Αγγλίας, τα τριόροφα κτίρια της Δανίας και τα υπερυψωμένα υπόγεια της Ολλανδίας... Ας δούμε όμως τι δίνει η γουίκη:

Scotland's highest mountains
The ten highest mountains in Scotland are also the ten highest in the UK.
Ben Nevis 1344 m (4409 feet)
Ben Macdui 1309 m (4295 feet)
Braeriach 1296 m (4252 feet)
Cairn Toul 1291 m (4236 feet)
Sgor an Lochain Uaine 1258 m (4127 feet)
Cairn Gorm 1244 m (4081 feet)
Aonach Beag 1234 m (4049 feet)
Aonach Mòr 1221 m (4006 feet)
Càrn Mòr Dearg 1220 m (4003 feet)
Ben Lawers 1214 m (3983 feet)



Ας δούμε (από την ίδια πηγή) σε σύγκριση και τα δέκα ψηλότερα ελληνικά βουνά (που δεν είναι και από τα ψηλότερα στην Ευρώπη...):

Οlympus | 2917 Smolikas | 2637 Kaimaktsalan | 2524 Gramos | 2520 Giona | 2510 Tymfi | 2497 Vardousia (Korakas) | 2495 Parnassus | 2457 Ida (Psiloreitis) | 2456 Lefka Ori | 2452

Για να καταλαβαίνουμε, 1350 υψόμετρο έχουν τα Γεράνεια και 1200 ο Χορτιάτης...
 

nickel

Administrator
Staff member
Γι' αυτό άλλωστε έχουν και τα πόδια: για να γίνονται τα νούμερα πιο εντυπωσιακά.


τα υπερυψωμένα υπόγεια της Ολλανδίας

LOL, ρε!
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Το οποίο βουνό ήταν στην Ουαλία, αν θυμάμαι καλά. (Καλά θυμάμαι και είναι πλέον αναγνωρισμένο βουνό, βλ. εδώ)
 

daeman

Administrator
Staff member
...
«Θεόρατα βουνά»; Η Σκωτία; Ίσως, σε σύγκριση με τους λόφους της Αγγλίας, τα τριόροφα κτίρια της Δανίας και τα υπερυψωμένα υπόγεια της Ολλανδίας...


—Morning!
—Morning.
—We're here for the historical measurement. Have you met the revered Doctor Siebenmal?
—How do you do?
—You'll do your best now, I'm sure.
...
—But how were they measured?
—The same way, by comparing them to other hills.
—But who measured the first hill?

In Wales, of course, but only compared to the Welsh hills are the Scottish ones called "mountains."


Πριν από 15 χρόνια που είχα φέρει Σκ*τσέζους στα βουνά της Πίνδου, τότε πρωτοπάτησαν βουνά με όλη τη σημασία της λέξης.
Την Κακαρδίτσα (2429 μ.) στα Τζουμέρκα την κοίταζαν με πραγματικό δέος, σαν να φοβούνταν μην τους πέσει ο ουρανός στο κεφάλι, τα Κελτάκια. :-)



Και δεν ήταν τίποτα άσχετοι, αλλά από τους καλύτερους ορειβάτες. Από την άλλη, τα βουνά των Χάιλαντς είναι εντυπωσιακά, βράχια γυμνά, άδεντρα και άγρια, σαν μονόλιθοι κομμένοι από ατόφια πέτρα.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ε, ας προσθέσουμε τότε άλλο ένα γλωσσικό:

A Munro is a mountain in Scotland with a height over 3,000 ft (914.4 m). Munros are named after Sir Hugh Munro, 4th Baronet (1856–1919), who produced the first list of such hills, known as Munros Tables, in 1891. A Munro top is a summit that is not regarded as a separate mountain and which is over 3,000 feet. In the 2012 revision of the tables, published by the Scottish Mountaineering Club, there are 282 Munros and 227 further subsidiary tops. The best known Munro is Ben Nevis, the highest mountain in the British Isles.
The Munros of Scotland present challenging conditions to hikers, particularly in winter. Each year, people die on the mountains. Nevertheless, a popular practice amongst hillwalkers is "Munro bagging", the aim being to climb all of the listed Munros. As of 2009, more than 4,000 had reported completing their round. The first continuous round of the Munros was completed by Hamish Brown in 1974, whilst the current holder of the record for the fastest continuous round is Stephen Pyke who completed his 2010 round in just under 40 days.
 
Η επόμενη γκάφα μπορεί να μη σας φαίνεται γλωσσική αλλά πραγματολογική· νομίζω όμως ότι οφείλεται σε παρανόηση της σημασίας της λέξης Highlands για τα σκωτσέζικα υψίπεδα. Από τη σημερινή Καθημερινή (ο τίτλος, άλλου παπά ευαγγέλιο, όπου προφανώς ο τιτλατζής δεν άντεξε να μην τσιμπήσει το τυράκι):

Κι αυτά είναι τα ψηλότερά τους, έτσι; Ακόμη κι αν μετρήσουμε το απόλυτο ύψος*, μόλις 35 βουνά τους ξεπερνάνε τα 1000 μέτρα.


Αν μετρήσουμε το σχετικό ύψος, τότε μόνο δύο βουνά της Σκωτίας είναι πάνω από χίλια μέτρα ενώ η Ιρλανδία και η Ουαλία έχουν η καθεμιά από άλλο ένα.
 

SBE

¥
Το σινεμά φταίει. Γίνεται να βγάζουν τα λοφάκια αθάνατους σαν τον Κόνορ Μακλάουντ, της γενιάς Μακλάουντ; Δε γίνεται. Χρειάζεται τουλάχιστον Άλπεις.
 

daeman

Administrator
Staff member
Το οποίο βουνό ήταν στην Ουαλία, αν θυμάμαι καλά. (Καλά θυμάμαι και είναι πλέον αναγνωρισμένο βουνό, βλ. εδώ)


All this fuss... over what? Is it a hill, is it a mountain? Perhaps it wouldn't matter anywhere else. But this is Wales. The Egyptians built pyramids, the Greeks built temples, but we did none of that, because we had mountains. Yes, the Welsh were created by mountains. Where the mountains start, there starts Wales. If this isn't a mountain? Well, if this isn't a mountain, then Anson might just as well redraw the border and put us all in England, God forbid! :D
 

nickel

Administrator
Staff member
Αυτή η *γκαντεμία στον τίτλο, τι είναι; Σουσουδισμός; Σύνωνυμο της *γρουσουζίας; Μήπως αυτό που λέμε γκαντεμία, γκαντεδύο, γκαντετρείς και την κακή του μέρα;

Προσωποποίηση της γκαντεμίας ένας Αυστραλός που περίμενε ώρες για το νέο iPhone
http://news.in.gr/perierga/article/?aid=1231349052

Όταν θα πάτε στη σελίδα, θα μου πείτε ότι είναι ορθογραφικό λάθος, αφού κάτω-κάτω γράφει γκαντεμιά.

Ωραία. Πείτε μου τώρα τι είναι όλα αυτά τα *γκαντεμία και *γκαντεμίας στο διαδίκτυο:

https://www.google.gr/search?q="γκαντεμία"+OR+"γκαντεμίας"

:sneaky:
 
Πείτε μου τώρα τι είναι όλα αυτά τα *γκαντεμία και *γκαντεμίας στο διαδίκτυο
Ομολογώ ότι δεν ξέρω, αλλά εκ πρώτης όψεως υπάρχουν δύο δυνατότητες. Πρώτον, μπορεί να είναι αποτυχημένος καθαρευουσιανισμός, που δεν έφτασε μέχρι το *γαδεμία (θού, Κύριε, στη φυλακή αυτόν που θα το ξεστόμιζε...). Δεύτερον, μπορεί να είναι ένα είδος back formation από το *γκαντεμίας, το οποίο αγνοώ αν υπάρχει αλλά οπωσδήποτε δεν αντιφάσκει μορφολογικά στις νεολογικές τάσεις της νεολαιίστικης αργκό (τολμηρότατη εικασία, αλλά, αν όσοι αναγκάζονται να προσφεύγουν σε εικασίες λόγω άγνοιας δεν διέθεταν τόλμη, οι πιθανολογήσεις τους θα ήταν νερόβραστη σούπα άνευ οιουδήποτε ενδιαφέροντος). Απομένει βέβαια να μιλήσουν όσοι ξέρουν...
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Επειδή το πιο συνηθισμένο τυπογραφικό λάθος που βλέπω είναι ο παρατονισμός, π.χ. δουλεία αντί για δουλειά, παιδία αντί για παιδιά, νομίζω ότι είναι λάθος πληκτρολόγησης, κι αν το ψάξεις θα βρεις κι άλλα παραδείγματα.
 

nickel

Administrator
Staff member
Είναι η ακαδημία με μπουκωμένη μύτη.

Η Αλεξάνδρα έχει δίκιο, αλλά η SBE έχει φαντασία (ή ξέρει από κρυολογήματα).

Το παρακάτω το βρήκα στα μεζεδάκια του Σαραντάκου και έχει ενδιαφέρον, γιατί η χίμαιρα εμφανίζεται στον υπότιτλο, στη λεζάντα και στο κείμενο του άρθρου του Βήματος με τη σημασία του ανθρωποφάγου τέρατος.

Με ρωτάει ένας φίλος αν βρίσκω δόκιμη τη χρήση της λ. χίμαιρα σε πρόσφατο άρθρο του Αντ. Καρακούση στο Βήμα, όπου αναφέρεται ότι «το 2009 επήλθε το ελληνικό κραχ και έκτοτε παλεύουμε με τη χίμαιρα της ύφεσης». Παρόλο που η μυθολογική Χίμαιρα ήταν όντως ένα επίφοβο και σκληροτράχηλο τέρας, στη συνέχεια έχει πάρει τη σημασία του ουτοπικού σκοπού που είναι αδύνατον να πραγματοποιηθεί, οπότε βρίσκω αδόκιμη αυτή τη χρήση, παρόλο που συνοδεύεται από σχετική εικονογράφηση.
http://sarantakos.wordpress.com/2014/09/20/meze-135/

Η θετική μεταφορική σημασία της λέξης ήρθε από τα γαλλικά, αν και μάλλον όχι από τον 13ο αιώνα όπως ισχυρίζεται το ΕΛΝΕΓ.

http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/search.exe?23;s=3308966700;cat=0;m=chim%8Are;
 
Top