Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Είναι ψηλή, πολύ ψηλή Είναι ψιλή.

Ψιλή Κυριότητα

Είναι το εμπράγματο δικαίωμα που απομένει όταν η πλήρης κυριότητα έχει στερηθεί (αποψιλωθεί-το πιάσατε εκεί στο Mega; ) του εμπράγματου δικαιώματος της επικαρπίας, δηλαδή της χρήσης και κάρπωσης του πράγματος και συνεπώς έχει περιορισθεί μόνο στην εξουσία διάθεσής του
 

nickel

Administrator
Staff member
Ο πράκτορας Ρεντ ήταν ένας ψιλός κύριος, 20 φορές πιο ψηλός από τον κατά 20% πιο κοντό αδελφό του, ο οποίος έχει κατσιάσει από την έκθεση στον ασβέστη...

(Συμπληρώστε από προηγούμενες σελίδες)
 
Ο πράκτορας Ρεντ ήταν ένας ψιλός κύριος, 20 φορές πιο ψηλός από τον κατά 20% πιο κοντό αδελφό του, ο οποίος έχει κατσιάσει από την έκθεση στον ασβέστη...

(Συμπληρώστε από προηγούμενες σελίδες)

Προσοχή σπόιλερ:
... θρήνησαν τον αδόκιμο θάνατό του.
Τέλος
 
SBE με πρόλαβες!
Είχα αρχίσει να γράφω ότι "...μια ασημένια αμοιβάδα που βρέθηκε δίπλα στο πτώμα του, οδήγησε τελικά στη διαλεύκανση της εναντίον του δολοφονίας".
 

daeman

Administrator
Staff member
Ο αστυνόμος Μπέκας, o ντεντέκτιβ με προσωπικότητα (attitude) που ανέλαβε την υπόθεση, μετά από μια σύντομη surge (παύση-surgeλο) κατά την οποία πήρε τον χρόνο του πίνοντας μερικά ντακουίρι και τρώγοντας ένα μικρό κέρασμα, θεώρησε την ευκαιρία μάνα εξ' ουρανού και, αφού ζήτησε την πρώτης τάξης λίστα επιβατών με τα σπουδαία ονόματα, βάλθηκε να περιέρχεται στον σύγχρονο κόσμο αναζητώντας τον ομοϊδεάτη του που διεστράβλωσε τα γεγονότα.

συνεχίζεται...
 

daeman

Administrator
Staff member
Μπορεί ο Δημόσιος κίνδυνος (Public enemies) να μην έλεγε τίποτα ως ταινία, είχε όμως μερικά χαριτωμένα στους υπότιτλους:

Carnegie (ο γνωστός κροίσος) -> Καρνεζί (πολύ φαντεζί το βρίσκω)
USSR -> ΕΣΣΡ (εντάξει, αυτό είναι typo)
Tucson -> Τούκσον (αυτό όμως δεν είναι!)
Biograph -> Μπιαγκράφ (όνομα κινηματογράφου, επαναλαμβάνεται αρκετές φορές)
κος. (συντομογραφία του κύριος...)

Οποία σύμπτωσις!
Αυτά ακριβώς έβρισκα και διόρθωνα προχθές το βράδυ για το DVD και μέσα στη θολούρα αναρωτιόμουν πού τα είχα ξαναδεί... :rolleyes:
 
Σφάλμα και ο Παντερμαλής στο αντικείμενό του! :)
Από την ανακοίνωση του Παντερμαλή, σχετικά με το θέμα που προέκυψε με το ενημερωτικό βίντεο στο Νέο Μουσείο της Ακρόπολης:
ο διευθυντής του νέου μουσείου Δημήτρης Παντερμαλής υπογραμμίζει στο σημείωμά του «το Μουσείο της Ακρόπολης, για ενημέρωση των επισκεπτών του, δημιούργησε ένα video 13 λεπτών (...) Ο εμπρησμός του 3ου μ.Χ. αιώνα, η απολάξευση των μετώπων στα παλαιοχριστιανικά χρόνια...»
Προφανώς είναι οι συντάκτες της οικονομικής εφημερίδας που φρόντισαν να διπλοδιορθώσουν τον τονισμό και την ορθογραφία του διευθυντή από "μετοπών" σε "μετώπων", κατά το: το μέτωπο, των μετώπων, γιατί η "μετόπη" τούς είναι απλώς άγνωστη.
Αυτά για να προσέχουμε...
 

daeman

Administrator
Staff member
Έπρεπε να το κάνουν "κούτελων", να ξεμπέρδευαν...
Εμάς τις μετόπες μας τις "καθάρισε" ο Έλγιν, πάντως. ;)
Κουτελοβαρίσκω σου, λένε στην Κρήτη (=Τσουγκρίζω το ποτήρι σου).
 
Παχύσαρκο αγόρι περιγράφει το bullying που δέχεται στο σχολείο και λέει:
They would call me a fat "b", a fat "c", what size bra do you wear, etc.
Υπότιτλος: Με έλεγαν χοντρό Β, C, και ό,τι άλλο μέγεθος σουτιέν υπάρχει.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
tvxs.gr
Ο νέος χάρτης, όπως ήταν αναμενόμενο, προκάλεσε την πικρή αντίθεση της παραδοσιακής ελίτ της Βολιβίας.

Και το πρωτότυπο:
The new charter was bitterly opposed by Bolivia's traditional elite.
http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/8180790.stm

Άντε και δεν πήγε το μυαλό του μεταφραστή (γιατί συντάκτη δεν τον λες) στο πικρόχολος. Έχει, άραγε, ακούσει ποτέ στα ελληνικά για πικρή αντίθεση; Που το αντίθετό της θα ήταν η γλυκιά αντίδραση, φαντάζομαι...
 
Το tvxs, λόγω της φύσης του, έχει πολλά λάθη, όχι μόνο μεταφραστικά, αλλά και ορθογραφικά, δακτυλογράφησης κλπ. Τα μεταφραστικά είναι το λιγότερο.
 

SBE

¥
Εμένα ο νέος χάρτης που προκάλεσε την αντίθεση με έκανε να σκεφτώ ότι χαράζουν εκ νέου τα σύνορα της λατινικής Αμερικής. Βλέπω στο πλήρες κείμενο ότι λέει πιο πάνω καταστατικός χάρτης (ουφ!). Ψύλλος στ' άχυρα να ζητήσεις να το λέει καταστατικό/ χάρτα ή κάτι τέτοιο όταν είναι μόνο του για να μην υπάρχει σύγχυση.
 
Βλέπω στο πλήρες κείμενο ότι λέει πιο πάνω καταστατικός χάρτης (ουφ!). Ψύλλος στ' άχυρα να ζητήσεις να το λέει καταστατικό/ χάρτα ή κάτι τέτοιο όταν είναι μόνο του για να μην υπάρχει σύγχυση.
Είναι και ο οδικός χάρτης της μόδας να μπερδεύει. Αλλά εσύ, καλά, τόσα χρόνια "του εξωτερικού" και δεν βάζεις νερό στο ...σέρι σου;
 

nickel

Administrator
Staff member
Αναζητώντας λεπτομέρειες για την παράσταση των Περσών στην Επίδαυρο, διάβασα αυτό το άρθρο στο Έθνος και, μεταξύ άλλων, σκόνταψα σ' ένα «πολλώ απείχε» (Ο Δαρείος του Μηνά Χατζησάββα πολλώ απείχε από φάντασμα). Μα τι τα θέλετε τ' αρχαία; Δεν θα ήταν ασφαλές να πείτε «απείχε πολύ»; Γιατί το κλισέ είναι «πόρρω απείχε» (καμία σχέση με τον Πόρο, που απέχει 31 ναυτικά μίλια από τον Πειραιά).
 

Zazula

Administrator
Staff member
Μας έχει κάψει εκείνο το πολλώ μάλλον, που 'χει βοηθήσει στο να ισχυροποιείται και το πόσω μάλλον (αντί του πόσο μάλλον)...
 

SBE

¥
Είναι και ο οδικός χάρτης της μόδας να μπερδεύει. Αλλά εσύ, καλά, τόσα χρόνια "του εξωτερικού" και δεν βάζεις νερό στο ...σέρι σου;

Αναφέρεσαι υποθέτω στους χάρτες της ΕΛΠΑ ;):D:p

Σοβαρά πάντως, επειδή έχω ασχοληθεί πολύ με το ραδιόφωνο μου έχει μείνει η συνήθεια της ακριβολογίας κι ας είναι επανάληψη, γιατί ο ακροατής δεν μπορεί να γυρίσει πίσω να ξανακούσει τι ειπώθηκε πιο πάνω.

ΥΓ Στο ουίσκι βάζει νερό ο κόσμος!
 
"...είναι ένας καλοκάγαθος κύκλος ανοχής."

Το είπε πριν λίγο ο αφηγητής ταινίας τεκμηρίωσης (Animals like us) στην ΕΤ3.
Vicious! :eek:
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Μάλλον benign θα ήταν η λέξη, ε; Τι να πω; Χτες έβλεπα ένα ντοκιμαντέρ στο Σκάι και το έκλεισα μετά από τη δεύτερη κοτσάνα που άκουσα.
 
Top